"du gouvernement concernant" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة المتعلقة
        
    • الحكومة إزاء
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • الحكومة الرامية
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • الحكومة بخصوص
        
    • الدولة المتعلقة
        
    Il a aussi reçu des réponses du Gouvernement concernant deux cas signalés en 1996. UN وتلقى أيضاً ردودا من الحكومة بشأن قضيتين أُحيلتا في عام ٦٩٩١.
    Les fonctionnaires des ministères appliquent également les décisions du Gouvernement concernant l'enregistrement obligatoire des naissances. UN ويعمل موظفو الوزارة أيضا على تنفيذ قرارات الحكومة بشأن التسجيل الإلزامي للمواليد.
    La déclaration du Gouvernement concernant la réserve formulée lors de la ratification, en août 1995, se lit comme suit: UN وينص بيان الحكومة بشأن تحفظها عند التصديق على الاتفاقية في آب/أغسطس 1995 على ما يلي:
    19. Le Bureau of Women's Affairs (BWA) (Service des affaires féminines), créé en 1975, est la principale institution chargée de surveiller l'application des politiques du Gouvernement concernant les femmes. UN ١٩ - وفي عام ١٩٧٥ أنشئ مكتب شؤون المرأة وهو يمثل هيئة الرصد الرئيسية لسياسة الحكومة المتعلقة بالمرأة.
    183. Ces mêmes questions influent sur le point de vue du Gouvernement concernant la réserve émise par la Nouvelle-Zélande au sujet de l'article 8. Cette réserve s'énonce comme suit : UN وتؤثر المشكلات ذاتها على موقف الحكومة إزاء تحفظ نيوزيلندا على المادة 8، علماً بأنه جاء في التحفظ:
    Le rapport était exact et correspondait aux vues du Gouvernement concernant les besoins de développement. UN وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية.
    Les projets du Gouvernement concernant une redistribution des ressources en faveur de la protection sociale, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, sont les bienvenus. UN وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Le Gouvernement a créé un Bureau de la condition féminine, auquel il a confié la responsabilité de coordonner toutes les activités du Gouvernement concernant les femmes et le développement. UN وأنشأت الحكومة مكتب شؤون المرأة وكلفته بتنسيق جميع اﻷنشطة الحكومية المتعلقة بالمرأة والتنمية.
    L'équipe des Nations Unies a pris note de la position du Gouvernement concernant la date de retrait final et a promis de la porter à mon attention. UN وأحاط فريق الأمم المتحدة علما بموقف الحكومة بشأن موعد الانسحاب وبادر بإطلاعي عليه.
    La Commission a également noté les informations fournies dans le rapport du Gouvernement concernant un nouveau système de prestations de maternité. UN كما لاحظت اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن نظام جديد لمستحقات الأمومة.
    Le Conseil des entreprises des femmes des Philippines est devenu un interlocuteur important du Gouvernement concernant les conséquences des problèmes économiques sur les femmes. UN واصبح مجلس نساء الأعمال في الفلبين شريكا رئيسيا في الحوار مع الحكومة بشأن أثر القضايا الاقتصادية على المرأة.
    Une nouvelle demande a récemment été reçue du Gouvernement concernant la formation dans le domaine des droits de l’homme des membres des forces de l’ordre. UN وورد مؤخرا طلب جديد من الحكومة بشأن التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لموظفي إنفاذ القانون.
    Des réponses ont été reçues du Gouvernement concernant chaque cas ainsi que sur deux autres cas au sujet desquels le Rapporteur lui avait envoyé des renseignements en 1996. UN ووردت ردود من الحكومة في كل حالة، كما وردت ردود من الحكومة بشأن حالتين أخريين أحالهما المقرر في عام ٦٩٩١.
    C. Vues du Gouvernement concernant des modalités de coopération novatrices avec les organismes des Nations Unies après le retrait de la MINUT UN جيم - رأي الحكومة بشأن إقامة علاقة عمل تعاونية مبتكرة مع الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Le Conseiller Premier Ministre chargé de la condition de la femme, dont le poste a été créé en 1980 sur les recommandations de la Commission Namir, conseille le Premier Ministre sur toutes les questions intéressant les femmes et coordonne les diverses actions du Gouvernement concernant la condition des femmes. UN وقد عهد إلى مكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة، الذي أنشئ عام ١٩٨٠ في أعقاب توصيات لجنة نامير، بمهمة إسداء المشورة لرئيس الوزراء بشأن جميع المسائل المتصلة بالمرأة، وتنسيق أعمال الحكومة المتعلقة بمركز المرأة.
    La politique du Gouvernement concernant l'hébergement des gens du voyage est appliquée en vertu de la loi de 1998 sur le logement (hébergement des gens du voyage). UN 217- تُنفذ سياسة الحكومة المتعلقة بسكن الرحل بالاستناد إلى قانون السكن (المخصص للرحل) لعام 1998.
    Enfin, il souhaite en savoir plus sur la politique du Gouvernement concernant les jeunes délinquants. UN وأخيراً، أعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن السياسة التي تتبعها الحكومة إزاء الجانحين الشباب.
    Il lui serait aussi agréable de connaître la position du Gouvernement concernant le mariage polygame. UN وما هو موقف الحكومة إزاء حالات تعدد الزوجات.
    Aucune nouvelle indication n'a été reçue du Gouvernement concernant les 505 cas non résolus. UN ولم ترد معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق بالحالات ال505 المعلقة.
    Aucun nouvel élément d'information n'a été reçu du Gouvernement concernant les 129 cas en suspens. UN ولم ترد أية معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق ب129 حالة معلقة.
    Je les engage à continuer d'unir les efforts qu'ils déploient pour mettre en œuvre les projets du Gouvernement concernant la réorganisation et la modernisation des forces armées. UN وأشجعهما على مواصلة تعزيز جهودهما لتنفيذ خطط الحكومة الرامية إلى إعادة تشكيل القوات المسلحة وتحديثها.
    Le Premier Ministre a fait, à l'intention du Représentant spécial, le point de certains des programmes de réforme du Gouvernement, concernant les forces armées, l'administration communale, le système juridique, l'appareil judiciaire et l'économie. UN وقدم رئيس مجلس الوزراء إلى الممثل الخاص معلومات مستكملة عن بعض البرامج الإصلاحية الحكومية المتعلقة بالقوات المسلحة والإدارة المحلية والنظام القانوني والقضاء والاقتصاد.
    Le versement du pourcentage approprié de la somme de 50 000 dollars décidé par le Directeur du Service médical de l'ONU est effectué conformément aux instructions du Gouvernement concernant les modalités de paiement. UN وسيتم دفع النسبة الملائمة من المبلغ الرئيسي وقدره ٠٠٠ ٥٠ دولار وفقا لما يقرره المدير الطبي لﻷمم المتحدة، وفقا لتعليمات الحكومة بخصوص طريقة الدفع.
    Le Ministère de la protection sociale comptait un Département de la femme, de la famille et de l'enfant, qui était chargé de coordonner la politique du Gouvernement concernant la famille, l'égalité sociale des hommes et des femmes, et le développement de l'enfant. UN وتوجد إدارة معنية بشؤون المرأة واﻷسرة والطفل داخل وزارة الدفاع الاجتماعي. وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more