"du gouvernement dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة في هذا المجال
        
    • الحكومة في هذا الصدد
        
    • الحكومة في هذا الميدان
        
    • الطرف في هذا المجال
        
    • الحكومة في هذا الشأن
        
    La volonté du Gouvernement dans ce domaine va se concrétiser prochainement par l'élaboration d'un code de protection de l'enfant. UN وعزم الحكومة في هذا المجال سوف يترآى في القريب العاجل من خلال إعداد قانون لحماية الطفل.
    Au Guatemala, l'Accord relatif à la reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones continue de guider l'action du Gouvernement dans ce domaine. UN 32 - ومازال الاتفاق المتعلق بالاعتراف بهوية وحقوق السكان الأصليين يعتبر في غواتيمالا هادياً لعمل الحكومة في هذا المجال.
    Outre qu'ils doivent assurer la diffusion des informations, surveiller les activités du Gouvernement dans ce domaine et contribuer à des projets d'enseignement, ces groupes doivent être des partenaires fiables des institutions officielles. UN وإلى جانب ضمان هذه الهيئات لنشر المعلومات ورصد أنشطة الحكومة في هذا المجال واﻹسهام في المشاريع التعليمية، فإنه ينبغي أن تكــون هذه المجموعات نظيرا للمؤسســات الرسمية يعتمــد عليه.
    La performance du Gouvernement dans ce domaine est indiquée également aux paragraphes 4.12 à 4.15, dans la section du présent rapport relative à l'article 4. UN ويمكن الرجوع إلى حالة أداء الحكومة في هذا الصدد في الفقرات 4-12 إلى 4-15 من المادة 4.
    Le Code de justice militaire et l'institution d'un tribunal militaire contribueront aux efforts du Gouvernement dans ce domaine. UN وستساهم مدونة القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية في الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الميدان.
    Il reste toutefois préoccupé par la pauvreté et les inégalités sociales et régionales qui continuent de toucher un grand nombre d'enfants ainsi que leurs familles, en dépit de l'action du Gouvernement dans ce domaine. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    La pleine participation des populations autochtones à la conception, à l'application et à l'évaluation des divers programmes est un élément essentiel de la politique du Gouvernement dans ce domaine. UN ومن العناصر الجوهرية لسياسة الحكومة في هذا المجال المشاركة الكاملة من جانب السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ وتقييم فرادى البرامج.
    Toutefois, à l'heure actuelle, l'action du Gouvernement dans ce domaine est davantage axée sur la prévention et la sensibilisation que sur la répression, et ces mesures portent leurs fruits puisqu'on a observé un net recul de cette pratique en zone urbaine. UN على أن عمل الحكومة في هذا المجال يركز في الوقت الحاضر على ركني المنع والتوعية أكثر مما يركز على القمع، وقد أتت هذه التدابير ثمارها بتراجع هذه الممارسة بشكل واضح في المناطق الحضرية.
    Les membres du Comité sont chargés de la prise en compte systématique du problème des inégalités entre les sexes dans leur organisation et de la coordination générale des politiques du Gouvernement dans ce domaine. UN ويتحمل أعضاء اللجنة التوجيهية مسؤولية تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظمتهم والتنسيق الشامل لسياسات الحكومة في هذا المجال.
    Un certain nombre de mesures pourrait être pris au niveau de l'enseignement primaire et secondaire et il serait intéressant de connaître les intentions du Gouvernement dans ce domaine. UN وقال إنه يمكن اتخاذ عدد من التدابير على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وسيكون من المهم معرفة نوايا الحكومة في هذا المجال.
    À cet égard, la Colombie sait gré aux États-Unis d'Amérique d'avoir reconnu les efforts et les réussites du Gouvernement dans ce domaine au sein de la Troisième Commission. UN وأعربت عن شكر كولومبيا للولايات المتحدة الأمريكية لاعترافها في اللجنة الثالثة بالمجهودات والإنجازات التي قامت بها الحكومة في هذا المجال.
    Un certain nombre d'initiatives dans le secteur privé et les syndicats complète les politiques du Gouvernement dans ce domaine. UN 210- وتعمل عدة مبادرات في القطاع الخاص والنقابات على تكميل سياسات الحكومة في هذا المجال.
    En outre, les plan d'action et stratégie d'intervention contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales sont également examinés afin de proposer des mesures qui soient mieux adaptées aux problèmes de notre époque et de consolider la stratégie du Gouvernement dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يجري استعراض خطة العمل واستراتيجية الوقاية ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من أجل اقتراح تدابير أكثر ملاءمة للمشاكل المعاصرة ولتعزيز استراتيجية الحكومة في هذا المجال.
    L'objectif de la politique du Gouvernement dans ce domaine consiste à appuyer systématiquement toutes les activités de prévention et à aider à accroître les compétences sociales des enfants. UN ويتمثل هدف سياسة الحكومة في هذا المجال في تقديم الدعم بصورة منهجية لجميع الأنشطة الوقائية، والمساعدة في تعزيز المهارات الاجتماعية للأطفال.
    Toutefois elle aimerait davantage de renseignements sur les mesures spécifiques mises en œuvre pour réaliser les objectifs du Gouvernement dans ce domaine. UN ومع ذلك، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لتحقيق أهداف الحكومة في هذا المجال.
    La stratégie du Gouvernement dans ce domaine figure dans les «Principales tendances de politique sociale en Ukraine pour les années 1997-2000» qui ont été approuvées par un décret présidentiel. UN واستراتيجية الحكومة في هذا المجال مجسدة في " اتجاهات السياسة الاجتماعية الرئيسية في أوكرانيا لﻷعوام ١٩٩٧-٢٠٠٠ " الصادرة بمرسوم رئاسي.
    89. En 1998, le Gouvernement de la République slovaque a créé la fonction du vicepremier ministre chargé des droits de l'homme, des minorités et du développement régional pour coordonner les activités du Gouvernement dans ce domaine. UN 89- أنشأت حكومة الجمهورية السلوفاكية في عام 1998 منصب نائب رئيس الوزراء لحقوق الإنسان والأقليات والتنمية الإقليمية من أجل تنسيق أنشطة الحكومة في هذا المجال.
    Il se félicite, à cet égard, de l'engagement dont font preuve les dirigeants des mouvements politicomilitaires ainsi que des efforts du Gouvernement dans ce domaine,. UN ورحب بالالتزام الذي أبداه قادة الحركات السياسية-العسكرية وبجهود الحكومة في هذا الصدد.
    Le développement en cours de services au sein de la communauté est la priorité première du Gouvernement dans ce domaine. UN ويعتبر التطوير المتواصل للخدمات القائمة على المجتمع المحلي مجالاً رئيسياً ذا أولوية في عمل الحكومة في هذا الميدان.
    Il reste toutefois préoccupé par la pauvreté et les inégalités sociales et régionales qui continuent de toucher un grand nombre d'enfants ainsi que leurs familles, en dépit de l'action du Gouvernement dans ce domaine. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more