"du gouvernement de bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • حكومة البوسنة والهرسك
        
    • لحكومة البوسنة والهرسك
        
    relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine 29 - 46 9 UN انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الخاضعة ﻹمرة حكومة البوسنة والهرسك
    D. Violations des droits de l'homme par les forces relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine UN دال ـ انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الخاضعة ﻹمرة حكومة البوسنة والهرسك
    Des contacts ont été pris au sujet de cette contribution, à la fois avec l'ONU et avec les autorités du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وتجري حاليا اتصالات مع اﻷمم المتحدة ومع سلطات حكومة البوسنة والهرسك بشأن هذه المساهمات.
    Traitement des Serbes bosniaques et des Croates bosniaques dans les territoires sous contrôle du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine UN معاملة صرب البوسنة وكروات البوسنة في الاقليم الواقع تحت سيطرة حكومة البوسنة والهرسك
    Il en est de même pour les forces armées du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وهذا أيضا صحيح بالنسبة للقوات المسلحة لحكومة البوسنة والهرسك.
    Le déploiement de ces contingents devrait être accepté par l'Organisation des Nations Unies tant qu'il a l'aval du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي أن توافق اﻷمم المتحدة على وزع تلك الوحدات ما دامت حكومة البوسنة والهرسك توافق على ذلك.
    L'état-major militaire du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a exprimé ses regrets en affirmant que le soldat responsable avait été mis aux arrêts. UN وأعرب مقر جيش حكومة البوسنة والهرسك عن أسفه لهذه الحادثة وذكر أنه تم توقيف الجندي المعني.
    L'état-major militaire du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a exprimé ses regrets en affirmant que le soldat responsable avait été mis aux arrêts. UN وأعرب مقر جيش حكومة البوسنة والهرسك عن أسفه لهذه الحادثة وذكر أنه تم توقيف الجندي المعني.
    Les informations reçues tardivement du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine seront présentée à l'examen du Groupe de travail lors de sa vingt et unième session, en 1996. UN وهناك معلومات متأخرة وردت من حكومة البوسنة والهرسك سيتم تقديمها للنظر فيها في الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل، أي في عام ١٩٩٦.
    Les ministres des affaires étrangères ont également pris note de la décision du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine de proposer une reconnaissance mutuelle au Gouvernement serbe et salué cette décision comme une mesure constructive et encourageante vers un règlement pacifique du conflit; UN ويحيط وزراء الخارجية علما كذلك، بقرار حكومة البوسنة والهرسك بعرض اعتراف متبادل بحكومة صربيا، ورحبوا بذلك بوصفه خطوة إيجابية وبناءة من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع.
    L'absence de limites bien définies semble avoir entraîné une certaine confusion quant à la taille et à la configuration de la zone de sécurité de Bihać et a créé de fausses attentes de la part du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine quant à l'étendue des attributions de la FORPRONU. UN وأدى عدم وجود حدود واضحة التحديد فيما يبدو الى بعض اللبس بشأن حجم منطقة بيهاتش اﻵمنة ومعالمها، وأثار آمالا كاذبة لدى حكومة البوسنة والهرسك فيما يتعلق بنطاق مسؤوليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    73. A plusieurs reprises, les autorités locales des régions sous le contrôle respectivement du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et des Serbes bosniaques, ont échangé ou tenté d'échanger des prisonniers ou des membres des communautés locales contre de la nourriture. UN ٣٧ ـ وقد تبادلت السلطات المحلية في مناطق تخضع على التوالي لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك ولصرب البوسنة في عدد من المناسبات بعض اﻷسرى أو أعضاء الطوائف المحلية أو حاولت تبادلهم في مقابل كميات من الغذاء.
    L'armée du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a utilisé les zones de sécurité comme lieu de repos pour ses troupes, ainsi que pour les entraîner et les équiper et pour diriger des tirs contre les positions des Serbes, provoquant des représailles de la part de ceux-ci. UN كما أن جيش حكومة البوسنة والهرسك استخدم المناطق اﻵمنة كمواقع يستطيع جنوده الاستراحة فيها والتدرب والتزود بالمعدات وكذلك ﻹطلاق النار على المواقع الصربية، مما يستفز الصرب إلى الرد بالمثل.
    La coopération requise du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine en vertu de l'Accord sur le statut des forces de 1992 n'a pas été fournie; en particulier, tout accès aux détenus a été refusé malgré un appel du Représentant spécial du Secrétaire général. UN ولم تقدم حكومة البوسنة والهرسك التعاون المطلوب منها بموجب اتفاق تحديد مركز القوة لعام ٢٩٩١، وبشكل خاص رفضت توفير إمكانية الاتصال بالمحتجزين على الرغم من نداء وجهه الممثل الخاص لﻷمين العام.
    La Chambre a donné suite à la demande du Procureur tendant à faire comparaître l’Archiviste du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine devant les juges pour qu’il authentifie certains documents présentés comme preuves. UN ووافقت أيضا دائرة المحاكمة على طلب المدعية العامة بأن يمثل أمين سجلات حكومة البوسنة والهرسك أمام القضاة لتوثيق أدلة اﻹثبات المستندية.
    La coopération requise du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine en vertu de l'Accord sur le statut des forces de 1992 n'a pas été fournie; en particulier, tout accès aux détenus a été refusé malgré un appel du représentant spécial du Secrétaire général. UN ولم تقدم حكومة البوسنة والهرسك التعاون المطلوب منها بموجب اتفاق تحديد مركز القوة لعام ٢٩٩١، وبشكل خاص رفضت توفير إمكانية الاتصال بالمحتجزين على الرغم من نداء وجهه الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Le Bangladesh a réitéré à maintes reprises sa politique d'engagement inébranlable en faveur de tout effort permettant de développer la capacité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine d'édifier une structure d'État unitaire et de tenir sa promesse de construire un État multiethnique et démocratique. UN وأعلنت بنغلاديش مرارا وتكرارا سياستها بأن تظل ثابتة على التزامها بكل خطوة في سبيل تعزيز قدرة حكومة البوسنة والهرسك على بناء هيكل موحد للدولة، والعمل على أساس اﻷمل في إقامة نظام حكم ديمقراطي ومتعدد اﻷعراق.
    Plusieurs mois se sont écoulés depuis les agressions brutales des Croates contre les secteurs Ouest, Nord et Sud de la zone protégée de l'ONU et l'offensive militaire menée conjointement par l'armée de la République de Croatie, le Conseil de défense croate et les forces du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine contre le territoire de la Republika Srpska en Bosnie occidentale. UN لقد مرت عدة أشهر منذ العدوان الكرواتي القاسي على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية والهجوم العسكري المشترك الذي قامت به وحدات مشتركة من جيش جمهورية كرواتيا ومجلس الدفاع الكرواتي وقوات حكومة البوسنة والهرسك على أراضي جمهورية سربسكا في غربي البوسنة.
    74. Le Rapporteur spécial a appris qu'en violation manifeste du droit international, 5 à 6 000 réfugiés de sexe masculin avaient été mobilisés dans les camps de Batnoga et Turanj par la " RSK " pour rejoindre les forces fidèles à la " province autonome de Bosnie occidentale " afin de lutter contre les troupes du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine dans la poche de Bihac. UN ٤٧- ونما الى علم المقرر الخاص أن " جمهورية كرايينا الصربية " قامت بتعبئة ما يتــراوح بيـن ٠٠٠ ٥ و٠٠٠ ٦ لاجئ تقريبا من الذكور، مخالفة بذلك القانون الدولي مخالفة واضحة، لضمهم الى القوات الموالية ﻟ " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " في قتالها ضد قوات حكومة البوسنة والهرسك في جيب بيهايتش.
    Le Rapporteur spécial condamne également toutes les violations des droits de l'homme se produisant sur le territoire relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN ويدين المقرر الخاص كذلك جميع انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث في الاقليم الخاضع لحكومة البوسنة والهرسك.
    Le plan concernant Tuzla part du principe que la FORPRONU prendra le contrôle de l'aéroport actuellement assuré par les forces du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine afin de veiller à ce que les installations ne soient pas utilisées à des fins autres que l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتستند الخطة الخاصة بتوزلا الى فكرة أن تتولى قوة اﻷمم المتحدة للحماية السيطرة على المطار بدلا من القوات التابعة لحكومة البوسنة والهرسك من أجل ضمان عدم استعمال مرافقه ﻷغراض غير إيصال المساعدة الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more