La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du gouvernement de ce pays. | UN | لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد. |
La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du gouvernement de ce pays. | UN | لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد. |
La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du gouvernement de ce pays. | UN | لا تتخذ اللجنة أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد. |
Octobre 2004 : membre du Groupe d'experts lors de la mission en Sierra Leone organisée par la Division de la promotion de la femme de l'Organisation des Nations Unies, afin d'évaluer les besoins du gouvernement de ce pays concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ' 4` عضوة فريق الخبراء لزيارة سيراليون لتقييم احتياجات حكومة سيراليون في تنفيذ سيداو، تشرين الأول/أكتوبر 2004، والذي نظمتها شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة |
a) Membre du Groupe d'experts lors de la mission en Sierra Leone organisée par la Division de la promotion de la femme de l'Organisation des Nations Unies, en octobre 2004, afin d'évaluer les besoins du gouvernement de ce pays concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | (أ) عضو فريق الخبراء الموفد إلى سيراليون لتقييم احتياجات حكومة سيراليون من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والمنظَّم من قِبل شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة، تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU n'avait relevé aucun élément prouvant que des fonds du PNUD avaient été détournés au bénéfice du gouvernement de ce pays. | UN | ولم يجد مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة أي دليل على تحويل مبالغ مخصصة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En ce qui concerne l'Ouganda, il convient de souligner l'importance de la coopération du gouvernement de ce pays pour le succès des initiatives. | UN | وفيما يتعلق بأوغندا، من الجدير بالتأكيد أهمية تعاون حكومة هذا البلد من أجل نجاح المبادرات. |
Les récents événements survenus au Burundi, qui ont conduit à l'assassinat du Président Ndadaye et d'autres membres du gouvernement de ce pays, ont provoqué la consternation et encouru la condamnation du monde entier. | UN | وأثارت اﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي التي أدت إلى اغتيال الرئيس نداداي وبعض أعضاء حكومة ذلك البلد سخطا على نطاق العالم الذي أدان الانقلاب. |
La source estime que M. Gross a été déclaré coupable simplement parce qu'il était citoyen des ÉtatsUnis d'Amérique et travaillait pour un sous-traitant du gouvernement de ce pays. | UN | ويرى المصدر أن السيد غروس قد اعتُبر مذنباً لمجرد أنه من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية وأنه كان يعمل لدى شركة متعاقدة من الباطن مع حكومة ذلك البلد. |
1. La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, agissant conformément aux principes de l'Organisation des Nations Unies et sous réserve du contrôle général du Conseil, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : | UN | ١ - تتولى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، إذ تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتحت اﻹشراف العام للمجلس، وشريطة ألا تتخذ أي إجراء بخصوص أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد: |
Le Rapporteur spécial s’est rendu au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord du 25 au 30 janvier 1999, répondant à une invitation officielle du gouvernement de ce pays. | UN | ٦ - قام المقرر الخاص بزيارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الفترة من ٢٥ إلى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تلبية لدعوة رسمية موجهة من حكومة ذلك البلد. |
En ce qui concerne le Zaïre, le Comité a déclaré qu'il avait épuisé toutes les procédures prévues par les directives concernant la conduite de ses travaux pour obtenir les informations requises du gouvernement de ce pays, et a recommandé que le Conseil se saisisse d'urgence de la question. | UN | وفيما يتعلق بزائير، ذكرت اللجنة أنها استنفدت جميع اﻹجراءات المتاحة بموجب المبادئ التوجيهية الخاصة بها للحصول على المعلومات اللازمة من حكومة ذلك البلد وأوصت بأن ينظر المجلس على سبيل الاستعجال في تلك المسألة. |
Cela exige la participation au processus politique de tous les principaux courants iraquiens, ainsi que la mise en œuvre des stratégies du gouvernement de ce pays pour parvenir à un véritable consensus national, avec l'appui concerté de la communauté internationale et notamment de tous les voisins de l'Iraq. | UN | وهذا يقتضي مشاركة جميع المصالح العراقية الرئيسية في العملية السياسية وتنفيذ خطط حكومة ذلك البلد الرامية إلى التوصل إلى توافق وطني حقيقي، مع دعم متضافر من المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع البلدان المجاورة للعراق. |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'Examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus du gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus persistant du gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Dans le cadre de la poursuite de ce dialogue, il a reçu du gouvernement de ce pays la communication suivante : | UN | وفي إطار مواصلة هذا الحوار، تلقى من حكومة هذا البلد البلاغ التالي: |
Mais il y a des précédents: ainsi, on a examiné le rapport de Chypre alors qu'une partie du pays était occupée par une force étrangère; a contrario, dans le cas du Liban, l'absence de rapport du gouvernement de ce pays avait été expliquée par le fait qu'une partie du territoire échappait au contrôle de ce Gouvernement. | UN | فقد فحصت اللجنة تقرير قبرص بينما كانت قوة أجنبية تحتل جزءاً من البلد. ومن ناحية أخرى، ففي حالة لبنان، فسر غياب تقرير حكومة هذا البلد بسبب إفلات جزء من الأراضي من رقابة هذه الحكومة. |
Le rapport Goldstone est louable dans la mesure où il recommande la création d'un fonds de garantie destiné à indemniser les Palestiniens victimes des actes criminels d'Israël, étant entendu que les fonds doivent provenir dans leur totalité du gouvernement de ce pays. | UN | والتوصية الواردة في تقرير غولدستون جديرة بالثناء لأنها تسعى إلى إنشاء صندوق لضمان تعويض ضحايا أعمال إسرائيل الإجرامية الفلسطينيين، على أساس أن يأتي التمويل بأكمله من حكومة البلد المذكور. |
Il envisage d'entreprendre une visite en Afrique du Sud au cours du deuxième semestre de 2010, à l'invitation du gouvernement de ce pays. | UN | ويخطط المقرر الخاص للقيام بزيارة قطرية إلى جنوب أفريقيا في النصف الثاني من عام 2010، بدعوة من حكومتها. |