2 735,32 comprend 2 131,44 du Gouvernement de la Barbade | UN | ٧٣٥,٣٢ ٢ تتضمن ١٣١,٤٤ ٢ مــن حكومة بربادوس |
Cette conférence, qui a pu compter, de sa préparation à sa conclusion, sur la coopération et l'appui les plus complets du Gouvernement de la Barbade, a été saluée comme un grand succès. | UN | وقد حقق المؤتمر نجاحا كبيرا، بدءا بالتحضير له وحتى اختتامه، وبكامل تعاون ودعم حكومة بربادوس. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Gouvernement de la Barbade dans la lutte contre le terrorisme et son appui sans faille à l'action du Comité. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزام حكومة بربادوس بالمكافحة الدولية للإرهاب ودعمها الكامل لعمل اللجنة. |
Le présent Rapport complémentaire contient les réponses du Gouvernement de la Barbade au Comité et traite spécifiquement des questions soulevées par le Comité, dans l'ordre chronologique où celles-ci ont été posées. | UN | ويمثل هذا التقرير التكميلي رد حكومة بربادوس على اللجنة ويعالج بصفة محددة الاستفسارات المطلوبة بالتسلسل الذي وردت فيه. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Gouvernement de la Barbade dans la lutte contre le terrorisme, et son appui à l'action du Comité contre le terrorisme. | UN | وأود أن أكرر مجددا التزام حكومة بربادوس بالمكافحة الدولية للإرهاب ودعمها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Je transmets également les bons voeux du Gouvernement de la Barbade au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, que le peuple de la Barbade a eu l'honneur d'accueillir à Bridgetown au début de cette année. | UN | كما أتقدم بأطيب تمنيات حكومة بربادوس إلى أميننا العام القدير، الدكتور بطرس بطرس غالي، الذي تشرف شعب بربادوس باستقباله في بريدجتاون في وقت سابق من هذا العام. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour exprimer la satisfaction du Gouvernement de la Barbade à l'occasion de l'admission récente, au sein de notre Organisation, d'un autre Membre de la fraternité des petits États insulaires en développement, Tuvalu. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن سرور حكومة بربادوس إزاء حقيقة أن تافالو وهي دولة أخرى صديقة من الدول الجزرية الصغيرة النامية تشغل مقعدها الآن معنا. |
Je suis très honoré d'être ici aujourd'hui aux côtés des représentants du monde entier, issus des gouvernements et des organisations non gouvernementales, pour réaffirmer l'attachement du Gouvernement de la Barbade à la Déclaration et au Plan d'action de Copenhague de 1995. | UN | ويشرفني كثيرا أن أكون هنا اليوم مع قادة من أرجاء العالم، من الحكومات ومن غير الحكومات، لأؤكد من جديد التزام حكومة بربادوس بإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادرين عام 1995. |
Avis et recommandation Le Groupe de travail apprécie la coopération du Gouvernement de la Barbade dans l'exercice de son mandat. | UN | 28- يعرب الفريق العامل عن ارتياحه لتعاون حكومة بربادوس لدى اضطلاعه بولايته. |
En conclusion, il pense qu'il est important pour la délégation de porter les observations du Comité à la connaissance du Gouvernement de la Barbade pour que la situation des droits de l'homme dans le pays continue à s'améliorer. | UN | وختم بالقول إن من الأهمية بمكان أن ينقل الوفد إلى حكومة بربادوس ما أبداه أعضاء اللجنة من شواغل بهدف مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Au nom du Gouvernement de la Barbade, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé (voir pièce jointe). | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير نيابة عن حكومة بربادوس (انظر الضميمة). |
Le présent rapport, qui est le troisième rapport complémentaire du Gouvernement de la Barbade, répond aux questions soulevées par le Comité dans sa lettre du 15 novembre 2002. | UN | ويشكل هذا البيان الرد الثالث من حكومة بربادوس على لجنة مكافحة الإرهاب ويقتصر على الإجابة على الأسئلة المحددة التي وجهتها اللجنة في رسالتها المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Réponse du Gouvernement de la Barbade | UN | رد حكومة بربادوس |
:: Accord entre le Gouvernement de la Barbade et le Gouvernement du Canada concernant le partage des avoirs saisis ou confisqués au nom du Gouvernement de la Barbade et des fonds équivalents, signé en février 2001; | UN | :: الاتفاق المبرم بين حكومة بربادوس وحكومة كندا المتعلق بتقاسم أصول الغرامات أو الأصول المصادرة والأموال المماثلة بالنيابة عن حكومة بربادوس، الموقَّع في شباط/فبراير 2001 |
Mme Mottley (Barbade) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais d'abord exprimer la tristesse du Gouvernement de la Barbade à l'annonce du décès de M. Kenneth Dadzie, qui, près de quatre décennies durant, a été un membre éminent de l'Administration tant aux Nations Unies que dans son propre pays, le Ghana. | UN | السيدة موتلي )بربادوس( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحـــوا لـي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن أسى حكومة بربادوس على وفاة السيد كينيث دادزي الذي ظل طوال ما يقرب من أربعة عقود خادما أمينا لﻷمم المتحدة ولبلده غانا. |
Me référant à la lettre datée du 2 novembre 2007, émanant du Président du Comité et concernant la présentation du rapport établi par la Barbade en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et au nom du Gouvernement de la Barbade, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport concerné (voir annexe). | UN | يشرفني الإشارة إلى الرسالة المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 المرسلة من رئيس اللجنة، بشأن تقديم تقرير بربادوس، عملاً بقرار مجلس الأمن 1540 (2004). ويشرفني في هذا الصدد، أن أحيل طيه التقرير المطلوب، وذلك بالنيابة عن حكومة بربادوس (انظر المرفق). |