o 1497 du Gouvernement de la République de Lituanie du 25 novembre 2004 | UN | أُقر بالقرار رقم 1497 الصادر عن حكومة جمهورية ليتوانيا في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
Rapport du Gouvernement de la République de Lituanie sur les mesures prises aux fins de l'application des résolutions 2127 (2013) et 2134 (2014) du Conseil de sécurité | UN | تقرير حكومة جمهورية ليتوانيا عن تنفيذ قراراي مجلس الأمن 2127 (2013) و 2134 (2014) |
Les sanctions imposées au niveau international sont mises en œuvre par les règlements directement applicables de l'Union européenne et par les résolutions du Gouvernement de la République de Lituanie portant application d'autres instruments juridiques européens, ainsi que des résolutions du Conseil de sécurité et décisions de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وتُبطل الجزاءات الدولية بموجب أنظمة الاتحاد الأوروبي المنطبقة مباشرة وبموجب قرارات حكومة جمهورية ليتوانيا التي تنفذ تشريعات الاتحاد الأوروبي الأخرى، فضلا عن قرارات مجلس الأمن وقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Rapport du Gouvernement de la République de Lituanie sur les mesures qu'il a prises en vue de donner effet aux dispositions de la résolution 2094 (2013) | UN | تقرير حكومة جمهورية ليتوانيا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 2094 (2013) |
Source : Enquête sur la population active du Département de la statistique du Gouvernement de la République de Lituanie | UN | المصدر: استقصاء القوة العاملة الذي أجرته دائرة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا. |
Conformément à la résolution no 938 du Gouvernement de la République de Lituanie, en date du 3 octobre 1994, qui porte approbation du règlement sur le transport des marchandises dangereuses et militaires d'États étrangers sur le territoire de la République de Lituanie, certains fonctionnaires du Ministère de la défense sont habilités à effectuer des contrôles approfondis des marchandises conformément à la procédure prescrite. | UN | وعملاً بقرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 938 بشأن الموافقة على أنظمة نقل السلع الخطرة والعسكرية للدول الأجنبية عبر أراضي جمهورية ليتوانيا، المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1994، يقوم مسؤولون مرخص لهم من جانب وزير الدفاع الوطني بعمليات فحص دقيق للسلع بموجب الإجراء الذي تفرضه وزارة الدفاع الوطني. |
L'expérience acquise dans la mise en œuvre et les résultats du Plan d'action 2007-2009 de la Stratégie nationale de lutte contre la violence faite aux femmes ont été à l'origine du deuxième plan d'action pour la mise en œuvre de cette stratégie, établi pour la période 2010-2012 et approuvé par la résolution 853 du Gouvernement de la République de Lituanie en date du 19 août 2009. | UN | 97 - في ضوء تجربة ونتائج تنفيذ خطة العمل 2007-2009 للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وُضعت خطة العمل الثانية لتنفيذ تلك الاستراتيجية للفترة 2010-2012 وتمت الموافقة عليها بموجب قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 853 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2009. |
Dans l'esprit du Cadre conceptuel pour le développement des organisations non gouvernementales approuvé par la résolution 85 du Gouvernement de la République de Lituanie en date du 20 janvier 2010, le Ministère de la justice a rédigé un projet de loi sur la fourniture d'un soutien financier aux organisations non gouvernementales et concernant son contrôle. | UN | 158 - وعملا بالإطار المفاهيمي لتطوير المنظمات غير الحكومية، الموافق عليه بموجب قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 85 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2010، وضعت وزارة العدل نص مشروع قانون متعلق بتقديم ومراقبة الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية. |
(Question 19) Conformément à la résolution no 1787 du Gouvernement de la République de Lituanie en date du 13 novembre 2002, le Ministère des affaires étrangères est l'une des institutions ayant accès à la base de données sur les étrangers jugés indésirables. | UN | (السؤال 19) وفقـــا للقـــرار رقـــم 1787 الصادر عن حكومة جمهورية ليتوانيا بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تعتبر وزارة الخارجية من المؤسسات التي يحق لها الوصول إلى قاعدة البيانات المتعلقة بالأشخاص غير المرغوب فيهم. |
Le présent document donne les réponses du Gouvernement de la République de Lituanie à la liste des points et questions soulevés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en date du 25 octobre 2013 (document CEDAW/C/LTU/5). | UN | 1 - تعرض هذه الوثيقة ردود حكومة جمهورية ليتوانيا على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (الوثيقة CEDAW/C/LTU/5). |
La coordination de l'application du Programme est confiée à la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes créée par la résolution 266 du Gouvernement de la République de Lituanie en date du 7 mars 2000 et formée de représentants de ministères et d'organisations non gouvernementales. | UN | 63 - أُسندت المسؤولية عن تنسيق تنفيذ البرنامج للجنة الفرص المتكافئة للمرأة والرجل (المشار إليها فيما يلي بوصفها اللجنة) المنشأة بموجب قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 266 المؤرخ 7 آذار/مارس 2000() والمتألفة من ممثلين لوزارات ومنظمات غير حكومية. |
Il existe des dispositions réglementaires plus détaillées sur les allocations de maternité octroyées et payables pendant le congé de maternité dans la loi sur l'assurance sociale maladie et maternité et les dispositions réglementaires concernant les allocations d'assurance sociale maladie et maternité approuvées par la résolution 86 du Gouvernement de la République de Lituanie en date du 24 janvier 2001. | UN | وقد حُددت قواعد تنظيمية أكثر تفصيلا بشأن استحقاقات الأمومة التي تُسند وتُصرف أثناء إجازة الأمومة في القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي على المرض والأمومة() وفي اللوائح التنظيمية المتعلقة باستحقاقات التأمين الاجتماعي على المرض والأمومة، الموافق عليها بقرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 86 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2001(). |
Source : Département de la statistique du Gouvernement de la République de Lituanie | UN | المصدر: دائرة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا. |