Définition du rôle du Gouvernement en matière de lutte antimines; | UN | تحديث سلطة الحكومة في مجال العمل المتعلق بالألغام؛ |
Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. | UN | وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد. |
Par ailleurs, la Commission nationale de santé a depuis adopté des directives concernant la politique du Gouvernement en matière de sida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الوطنية للصحة فيما بعد مجموعة من المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة فيما يتعلق بالإيدز. |
Conseillère auprès du Gouvernement en matière de droits des victimes et d'atteintes aux moeurs. | UN | مستشارة لدى الحكومة بشأن حقوق الضحايا والجرائم الجنسية. |
Fournir des explications sur la politique du Gouvernement en matière d'information et de communication. | UN | يرجى توضيح السياسات الحكومية في مجال الإعلام والاتصالات. |
La politique du Gouvernement en matière d'éducation n'est pas discriminatoire en ce sens qu'elle offre l'égalité des chances pour les deux sexes. | UN | تتسم سياسة الحكومة المتعلقة بالتعليم بأنها غير تمييزية لأنها توفر فرصا متكافئة لكلا الجنسين. |
S'agissant des possibilités d'emplois des femmes dans les travaux publics, notamment la construction des routes et le nettoyage des voies publiques, les conseillers du Gouvernement en matière de parité entre les hommes et les femmes demandent instamment aux responsables des communautés de maintenir une perspective orientée vers ladite parité lors de la présentation des projets. | UN | وعند استكشاف فرص العمل المتاحة للنساء في وظائف الأشغال العامة، مثل بناء الطرق وتنظيف الشوارع، يحث مستشارو الحكومة في المجال الجنساني زعماء المجتمع على مراعاة المنظور الجنساني في تقديم المشاريع. |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
La nomination de ces commissions fait partie du travail du Gouvernement en matière d'égalité des chances. | UN | ويشكل تعيين تلك اللجان جزءاً من عمل الحكومة في مجال تكافؤ الفرص. |
Ce Comité interministériel est une structure technique d'appui du Gouvernement en matière de droits humains et du droit international humanitaire. | UN | وهذه اللجنة المشتركة بين الوزارات هي بنية تقنية لدعم الحكومة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La participation à l'élaboration de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de la stratégie de son application; | UN | الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها. |
La politique du Gouvernement en matière de naturalisation et de citoyenneté a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. | UN | وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La politique du Gouvernement en matière de naturalisation et de citoyenneté a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. | UN | إن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Le cas échéant, il demande conseil aux experts du Gouvernement en matière de droits de l'homme et de droit international sur les moyens de garantir le respect de la Convention. | UN | وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية. |
À cette fin, chaque décision budgétaire du Gouvernement en matière de politiques et de programmes devrait intégrer une perspective sexospécifique. | UN | ولمعالجة هذا النقص، ينبغي إدماج المنظور الجنساني في كل قرار تتخذه الحكومة بشأن الميزانية في مجال السياسات والبرامج. |
Politiques du Gouvernement en matière de ressources humaines | UN | السياسات الحكومية في مجال الموارد البشرية |
Le BONUCA appuiera aussi les efforts du Gouvernement en matière de promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. | UN | وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Soutien effectif à la réalisation des objectifs du Gouvernement en matière d'égalité entre les sexes. | UN | 32 - الدعم الفعلي لأهداف الحكومة في المجال الجنساني. |
Cette Direction a pour mission de traduire dans les faits la politique du Gouvernement en matière de protection des personnes handicapées. | UN | وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس. |
c) La création, en 2008, du Bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité de traitement, qui coordonne l'action du Gouvernement en matière de lutte contre la discrimination raciale et suit la politique du Gouvernement dans ce domaine; | UN | (ج) إنشاء مكتب المفوض المعني بالمساواة في المعاملة في عام 2008، وهو مكتب يتولى تنسيق إجراءات الحكومة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، ويرصد سياسات الحكومة في هذا المجال؛ |
Pour finir, d'après les rapports, la grande majorité des Canadiens et des Canadiennes préfèreraient un programme national de garde d'enfants quelque peu différent du programme actuel; elle pose la question de savoir si les politiques du Gouvernement en matière de garde d'enfants sont conformes aux souhaits de la population canadienne. | UN | وفي النهاية، ووفقا لما جاءت به التقارير، يراعى أن الغالبية الساحقة من الكنديين تفضل وجود برنامج وطني لرعاية الطفل يتسم بالاختلاف إلى حد ما عن البرنامج الراهن؛ وثمة تساؤل في هذا الشأن عما إذا كانت السياسات الحكومية المتصلة برعاية الطفل متمشية مع آراء سكان كندا. |
Coordonner les activités de chacun des ministères et bureaux du Gouvernement en matière d'application de la loi; | UN | تنسيق أنشطة فرادى الوزارات والمكاتب الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون؛ |
Le programme du Gouvernement en matière de bonne gestion des affaires publiques suppose le renforcement de la capacité des institutions du secteur public à fonctionner de manière efficace grâce à des prestations de services rapides, renforcées et décentralisées et à une capacité accrue des institutions de formation locale. | UN | ويهدف برنامج الحكومة لتحقيق الادارة الجيدة تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام على العمــل بفاعلية من خلال تقديم الخدمات على نحو سريــع، ومعزز ولا مركزي والقدرة المدعمة لمؤسســــات التدريب المحلية. |
De toute évidence, les politiques du Gouvernement en matière d'emploi laissaient donc de côté certains problèmes graves du pays. | UN | واتضح بعد ذلك أن السياسات التي تنتهجها الحكومات في مجال العمل فشلت في تسوية بعض المشاكل الحاسمة التي يعاني منها البلد. |
:: Conseiller juridique auprès du Gouvernement en matière de droits de l'enfant | UN | مستشار قانوني للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل |