"du gouvernement et de la société" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة والمجتمع
        
    • للحكومة والمجتمع
        
    • الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع
        
    • الحكوميين وممثلي المجتمع
        
    • الحكومة ومنظمات المجتمع
        
    • عن الحكومة وعن المجتمع
        
    • والحكومة والمجتمع
        
    • الحكومة ومؤسسات المجتمع
        
    Parallèlement, elle a pour but d'associer les différentes institutions du Gouvernement et de la société aux stratégies et projets. UN وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها.
    Malgré la collaboration étroite du Gouvernement et de la société civile et l'établissement de bureaux multidisciplinaires dans chaque province, la mise en œuvre effective de la loi est médiocre et fragmentée. UN وهناك تعاون قوي بين الحكومة والمجتمع المدني، ومكاتب متعددة التخصصات في كل إقليم لمكافحته.
    Il est axé sur la protection des individus, la sensibilisation et le renforcement des capacités du Gouvernement et de la société civile. UN ويركز على حماية الأفراد والدعوة وبناء قدرات الحكومة والمجتمع المدني معاً.
    Principales initiatives du Gouvernement et de la société civile UN المبادرات الرئيسية للحكومة والمجتمع المدني
    Le Conseil est composé de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ويشمل المجلس ممثلين عن كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Il y a lieu d'accroître l'engagement du Gouvernement et de la société civile et le financement de la promotion des femmes en Afrique du Sud. Article 4 UN وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة الحكومة والمجتمع المدني والقطاع المالي في مواصلة النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا.
    Le thème de ces réunions a attiré l'attention du Gouvernement et de la société au sens plus large. UN ولفت موضوع هذه الاجتماعات انتباه الحكومة والمجتمع بوجه عام.
    L'ONU est sensible à la participation du Gouvernement et de la société civile à cette question cruciale pour l'avenir de l'Iraq. UN وتقدر الأمم المتحدة مشاركة الحكومة والمجتمع المدني في هذه القضية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق.
    Des consultations ont été organisées à grande échelle auxquelles participent des représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ويتم إجراء مشاورات واسعة النطاق تشمل ممثلي الحكومة والمجتمع المدني.
    Il définit également les rôles aux différents niveaux du Gouvernement et de la société civile et reconnaît la nécessité d'une aide extérieure et de la coopération. UN كذلك حدد البرنامج دورا لمستويات متنوعة من الحكومة والمجتمع المدني، كما أقر الحاجة إلى مساعدة وتعاون خارجيين.
    De même, nous avons élaboré et mis en oeuvre un plan d'action conjoint du Gouvernement et de la société civile pour le suivi du mouvement mondial en faveur des enfants. UN ووضعنا أيضا ونفذنا خطة عمل مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لمتابعة الحركة العالمية لصالح الأطفال.
    Ce n'est certainement pas faute de détermination ou d'effort pour accroître la sensibilisation au sein du Gouvernement et de la société dans ces pays. UN وبالتأكيد لا يوجد افتقار تام إلى الالتزام أو الجهود لزيادة الوعي داخل الحكومة والمجتمع في تلك البلدان.
    Cela étant, la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes confie au Bureau un mandat couvrant tous les secteurs relevant du Gouvernement et de la société civile. UN غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني.
    La décision prise récemment par la Cour suprême de l'Inde d'interdire le travail des enfants répondait aux voeux du Gouvernement et de la société. UN وقالت إن القرار اﻷخير الذي اتخذته المحكمة العليا يبرز التزامات الحكومة والمجتمع بحظر عمل اﻷطفال.
    La décision prise récemment par la Cour suprême de l'Inde d'interdire le travail des enfants répondait aux voeux du Gouvernement et de la société. UN وقالت إن القرار اﻷخير الذي اتخذته المحكمة العليا يبرز التزامات الحكومة والمجتمع بحظر عمل اﻷطفال.
    Les représentants du Gouvernement et de la société civile poursuivent leurs efforts de médiation, mais leurs résultats sont limités. UN ولا تزال جهود الوساطة التي يبذلها ممثلو الحكومة والمجتمع المدني مستمرة، إلا أن التقدم المحرز فيها تقدم محدود.
    Réunions ont été tenues avec des représentants du Gouvernement et de la société civile. UN اجتماعات عُقدت مع ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني
    Le Centre a fait une présentation sur les initiatives régionales de l'ONU dans le domaine des armes à feu, dans laquelle il énonçait un programme à l'intention du Gouvernement et de la société civile. UN وقدم المركز بيانا بشأن مبادرات الأمم المتحدة الإقليمية في مجال الأسلحة النارية، التي ستضع منهاج عمل للحكومة والمجتمع الدولي.
    À l'instar d'autres pays, le Maroc a engagé un dialogue démocratique sur l'utilité de maintenir la peine de mort et a organisé plusieurs réunions pour favoriser le débat au sein du Gouvernement et de la société civile. UN وقال إن المغرب شأنه في ذلك شأن بلدان أخرى قد دخل في عملية حوار ديمقراطي بشأن جدوى الإبقاء على عقوبة الإعدام وعقد عدة اجتماعات تتيح للحكومة والمجتمع المدني الدخول في مناقشات.
    c) Encourager la participation de tous les secteurs concernés du Gouvernement et de la société civile ainsi que d'autres parties prenantes au processus de mise en œuvre; UN (ج) تشجيع إشراك ومشاركة جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛
    Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a eu l'occasion de s'entretenir avec des représentants du Gouvernement et de la société civile à Ankara, Diyarbakir, Batman et Istanbul. UN وأُتيحت للمقررة الخاصة خلال زيارتها فرصة الاجتماع بالمسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني في أنقرة وديار بكر وباتمان واسطنبول.
    Quoi qu'il en soit, cette organisation avait le droit fondamental de militer, car selon la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela, il ressort des pouvoirs et fonctions du Gouvernement et de la société organisée de travailler ensemble dans le partage des responsabilités. UN وعلى أية حال، فإن لمثل هذه المنظمة حق أساسي في أن تكون عاملة ونشيطة، حيث ينص دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على أنه من واجب الحكومة ومنظمات المجتمع المدني ومن حقهما أن يعملا معا وأن يتقاسما المسؤولية.
    Cette commission a organisé plusieurs ateliers avec des représentants du Gouvernement et de la société civile pour étudier les projets de loi et formuler des recommandations. UN ونظمت لجنة حقوق المواطنين هذه بضع حلقات عمل بالاشتراك مع ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني لبحث مشاريع القوانين ووضع التوصيات.
    Au total 5 285 personnes issues de la Mission, de l'équipe de pays des Nations Unies, du Gouvernement et de la société civile ont assisté aux formations dispensées par la MINUSS sur l'ensemble du territoire. UN وتلقى 285 5 شخصا من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمجتمع المدني تدريبا قدمته البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Il est à noter, toutefois, que les représentants du CONADE sont issus à la fois des institutions du Gouvernement et de la société civile, alors que la Convention appelle à la création d'un mécanisme de suivi indépendant, formé exclusivement de représentants de la société civile. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن أعضاء المجلس الوطني هم ممثلو كل من الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني، في حين تدعو الاتفاقية إلى آلية رصد مستقلة تتكون من ممثلي المجتمع المدني فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more