Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
Ont participé à cet atelier des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, pour la plupart grâce au financement de la Nouvelle-Zélande. | UN | واشترك ممثلون عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وقامت نيوزيلندا بدفع تكاليف معظم المشتركين من المنظمات غير الحكومية. |
Le résultat escompté est l'augmentation de la capacité du Gouvernement et des organisations de la société civile de prévenir la violence sexiste dans le pays. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو زيادة قدرة الحكومة ومنظمات المجتمع المدني على منع العنف القائم على نوع الجنس في البلاد. |
Les représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile ont rédigé un premier projet de texte, tandis que les consultations avec les grands ministères se poursuivent. | UN | وأعد ممثلو الحكومة ومنظمات المجتمع المدني مسودة أولى، فيما لا تزال المشاورات مع الوزارات الرئيسية جارية. |
Les médias ont diffusé sans délai des informations sur les politiques du Parti, du Gouvernement et des organisations sociales. | UN | وتسارع أجهزة اﻹعلام بنشر معلومات عن سياسات الحزب والحكومة والمنظمات الاجتماعية. |
83. Créer la Commission paritaire de réforme et de participation, qui sera composée de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones. | UN | ٣٨ - إنشاء اللجنة التكافؤية لﻹصلاح والمشاركة، المؤلفة من ممثلين للحكومة والمنظمات المحلية. |
Afin d'améliorer le système électoral et d'assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. | UN | ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد. |
Cette commission sera composée de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones. | UN | وتتألف تلك اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين. |
À cet égard, la famille bénéficiant de l'appui nécessaire du Gouvernement et des organisations non gouvernementales représente la cellule idéale permettant aux personnes, quels que soient leurs besoins particuliers, de rester intégrées à la société. | UN | وفي هذا الخصوص تمثل اﻷسرة بالنظر الى الدعم الضروري الذي تقدمه لها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، الجهاز المثالي لتعزيز فرص اﻷشخاص، مهما كانت احيتاجاتهم الخاصة، في أن يظلوا مندمجين في المجتمع. |
Pour finaliser le présent rapport, on a constitué un comité de rédaction comprenant 12 membres qui représentaient les ministères et départements compétents du Gouvernement et des organisations sociopolitiques concernées. | UN | وتوخيا لإعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير، أنشئت لجنة صياغة تتألف من 12 عضوا يمثلون الهيئات ذات الصلة من وزارات وإدارات الحكومة والمنظمات الإجتماعية-السياسية. |
Néanmoins, il était préoccupé par la tendance à faire exécuter les projets directement par l'UNICEF, sans grande participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, et souligné l'importance de la participation nationale. | UN | بيد أن المتكلم نفسه أعرب عن قلقه بشأن الاتجاه نحو تنفيذ اليونيسيف للمشاريع مباشرة، وبمشاركة محدودة من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وركز على أهمية الملكية الوطنية للمشاريع. |
Un atelier consultatif a en outre eu lieu avant l'élaboration du texte final, afin que les divers représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales aient l'occasion de se réunir pour débattre ensemble du texte. | UN | يضاف إلى ذلك أن حلقة عمل استشارية عقدت قبل وضع التقرير في صيغته النهائية من أجل إتاحة الفرصة لمختلف ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية للالتقاء معا ومناقشة المسودة كفريق واحد. |
Toutefois, les actions entreprises à cet effet doivent être strictement conformes aux dispositions de la Charte et respecter les vues du Gouvernement et des organisations régionales concernés. | UN | ومهما يكن من أمر، يجب أن يكون الإجراء المتخذ متسقا تماما مع أحكام الميثاق ويقيم احتراماً لآراء الحكومة والمنظمات الإقليمية المعنية. |
L'éradication de la pauvreté, la détermination de quotas en faveur de l'accès des femmes à des postes décisionnaires et la création d'un cadre institutionnel de développement au sein du Gouvernement et des organisations non gouvernementales font désormais partie des priorités. | UN | وتتمثل الأولويات في القضاء على الفقر وتحديد حصص للمرأة في مراكز اتخاذ القرار وفي العملية الانتخابية وتحديد سياق مؤسسي للتنمية في الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
b) Établir des instruments pour évaluer et suivre l’interaction du Gouvernement et des organisations de la société civile et définir les obstacles au partenariat; | UN | ب - وضع صكوك لتقييم ورصد التفاعل بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وتحديد العقبات التي تعترض إقامة الشراكات؛ |
Ce problème relève d'un comité ministériel, composé de représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile, qui veille à l'application des politiques dans des domaines tels que l'emploi, l'éducation, la santé et l'information. | UN | وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام. |
Cet atelier a débouché sur une déclaration conjointe du Gouvernement et des organisations de la société civile définissant les principaux domaines dans lesquels se concentreraient à l'avenir la coopération et les réformes. | UN | وتمخَّضت حلقة العمل تلك عن اتفاق على بيان مشترك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يحدِّد المجالات الرئيسية التي يُنتظر أن يركِّز عليها التعاون والإصلاح في المستقبل. |
L’amélioration des taux de vaccination due aux efforts de l’UNICEF, du Gouvernement et des organisations non gouvernementales partenaires ont été également relevés. | UN | ولوحظ أيضا تحسن معدلات التحصين بفضل جهود اليونيسيف والحكومة والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Au niveau national, le Gouvernement a mis en place un Conseil pour les enfants de Slovénie regroupant des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales concernées. | UN | 64 - على الصعيد الداخلي، قال إن مجلساً للطفولة أنشئ في سلوفينيا، يضم ممثلين للحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
En ce qui concerne l'élaboration du sixième rapport périodique, l'oratrice dit que l'Institut s'est efforcé de s'occuper du travail des quatre branches du Gouvernement et des organisations de la société civile s'occupant des questions concernant les femmes. | UN | 18 - وفيما يختص بصياغة التقرير الدوري السادس قالت إن المعهد حاول التركيز على عمل الأفرع الأربعة للحكومة ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بقضايا المرأة. |
5. Une commission paritaire composée de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones sera créée pour élaborer le plan de ladite réforme. | UN | ٥ - لوضع خطة لتلك الاصلاحات، تشكل لجنة تكافؤية التمثيل تتألف من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين. |