"du gouvernement guinéen" - Translation from French to Arabic

    • حكومة غينيا
        
    • الحكومة الغينية
        
    • لحكومة غينيا
        
    Afin que la Commission puisse mener à bien son enquête, le mandat précise qu'elle jouira dans ses recherches de la pleine coopération du Gouvernement guinéen. UN ولكي تتمكن اللجنة من إنجاز تحقيقاتها، تنص الولاية على أنها تتمتع، عند قيامها بالتحريات، بالتعاون الكامل من حكومة غينيا.
    134. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement guinéen. UN لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة غينيا أثناء الفترة المستعرضة.
    Ma délégation se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, traité que je viens de signer au nom du Gouvernement guinéen. UN ويرحب وفد بلدي باعتماد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها لتوي باسم حكومة غينيا.
    Depuis 1998, ces insurgés ont lancé quatre attaques de grande envergure contre le Libéria; ils opèrent maintenant depuis la Guinée, avec l'appui du Gouvernement guinéen. UN فمنذ عام 1998، تعرضت ليبريا إلى أربع هجمات كاسحة شنها هؤلاء المنشقون من الجانب الغيني بالتواطؤ مع الحكومة الغينية.
    Le projet population et santé génésique compte appuyer les efforts du Gouvernement guinéen dans l'amélioration du bien être de la population. UN ويقوم مشروع الصحة التناسلية للسكان بدعم جهود الحكومة الغينية في تحسين رفاهية السكان.
    Le présent débat m'offre l'occasion de renouveler la haute appréciation du Gouvernement guinéen au Secrétaire général pour la qualité de son leadership à la tête de notre institution. UN إن المناقشة الحالية تتيح لي الفرصة لأعرب ثانية عن عظيم تقدير الحكومة الغينية للأمين العام على نوعية قيادته لمؤسستنا.
    Mon pays, qui attend beaucoup de cette rencontre, voudrait lancer un appel à l'ensemble des bailleurs de fonds afin qu'ils accroissent leur soutien aux efforts du Gouvernement guinéen pour la gestion des conséquences socio-économiques de la présence massive des réfugiés sur son territoire. UN وتود بلادي، وهي تتوقع الكثير من ذلك الاجتماع، أن تناشد جميع المانحين أن يقدموا المزيد من الدعم لحكومة غينيا في جهودها لمعالجة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الوجود الضخم للاجئين على أراضينا.
    Je voudrais à ce niveau saluer l'admission de la République populaire de Chine comme membre à part entière de l'OMC et réitérer l'appui du Gouvernement guinéen à la position d'une seule Chine. UN وأعرب عن ترحيبي أيضا بانضمام جمهورية الصين الشعبية إلى العضوية الكاملة لمنظمة التجارة العالمية، وأكرر تأييد حكومة غينيا للموقف الذي يفترض وجود صين واحدة.
    Ce bilan élogieux démontre à suffisance la volonté du Gouvernement guinéen de s'impliquer avec ardeur dans toutes les stratégies de lutte en vue d'éradiquer systématiquement et définitivement ce fléau à travers le monde. UN وهذه اﻹحصاءات المعبرة تبيﱢن بالتأكيد إرادة حكومة غينيا على الاضطلاع بتنفيذ جميع الاستراتيجيات بقوة، لكي تقضي بصورة منتظمة ونهائية على هذه اﻵفة في أنحاء العالم.
    191. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement guinéen. UN ١٩١- لم يقم الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض بإحالة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة غينيا.
    Je tiens également à renouveler à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, toute la confiance du Gouvernement guinéen. Sa lucidité, sa grande sagesse et ses nombreuses initiatives sont en train d'ouvrir à l'Organisation de nouvelles perspectives. UN أود أيضا أن أعبر لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، عن ثقة حكومة غينيا التي تقدر تقديرا كبيرا فطنته وحكمته العظيمة وجهوده النشطة التي بدأت تفتح آفاقا جديدة لهذه المنظمة.
    Conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, je tiens à renouveler l'appel du Gouvernement guinéen pour une assistance substantielle en vue d'aider la République de Guinée à mieux supporter le poids de la présence des réfugiés. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أود أن أكرر هنا المناشدة التي وجهتها حكومة غينيا من أجل تقديم مساعدة كبيرة لمساعدة جمهورية غينيا على تحمل عبء هؤلاء اللاجئين.
    La protection des droits fondamentaux de l'homme, la satisfaction de ses besoins, la justice sociale et le développement humain demeurent au centre des préoccupations du Gouvernement guinéen dans son ambitieux programme de réformes économiques et sociales engagé depuis 1984. UN إن حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتلبية احتياجاته اﻷساسية، وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية، ما زالت تشكل بؤرة الاهتمام لدى حكومة غينيا في إطار برنامجها الطموح لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي، الذي بدأ منذ عام ١٩٨٤.
    Le Groupe de travail a porté sept cas à l'attention du Gouvernement guinéen. UN 63- أحال الفريق العامل إلى حكومة غينيا سبع حالات.
    D'où l'intérêt et la volonté du Gouvernement guinéen d'accorder une importance particulière aux liens étroits entre migration et développement. UN ولهذا تولي الحكومة الغينية أهمية خاصة للصلات الوثيقة بين الهجرة والتنمية.
    Je voudrais souligner que cet appel du Gouvernement guinéen a reçu l'appui de la mission interinstitutions des Nations Unies qui s'était rendue récemment dans notre pays. UN وأود أن أشدد على أن هذا النداء الموجه من الحكومة الغينية تدعمه بعثة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي زارت البلد مؤخرا.
    Ainsi, en améliorant leur accès aux ressources et aux services, on augmente la productivité agricole, on favorise une utilisation plus rationnelle des ressources et finalement on obtient un meilleur rendement des terres, ce qui rejoint une des principales préoccupations du Gouvernement guinéen. UN وهكذا، من خلال تحسين فرص الحصول على الموارد والخدمات، يتم زيادة الإنتاج الزراعي، وتشجيع استخدام الموارد بصورة رشيدة أكبر، وفي نهاية المطاف الحصول على عائد زراعي أفضل، وهذا هو الاهتمام الرئيسي عند الحكومة الغينية.
    Je ne saurais terminer, Monsieur le Président, sans vous assurer de la volonté et de l'engagement du Gouvernement guinéen d'accomplir ses devoirs dans la stratégie globale de lutte contre les drogues afin de parvenir ensemble, et tous ensemble, à l'avènement d'un monde sans drogue. UN وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية التزام وتصميم الحكومة الغينية على الوفاء بواجباتها في المعركة العالمية لمكافحة المخدرات حتى نستطيع أن نشهد جميعا مقدم عالم خال من المخدرات.
    Dans son exposé, un représentant de la Société Navale Guinéenne a présenté une initiative du Gouvernement guinéen visant à accroître le commerce de transit entre la Guinée et le Mali. UN 30- وقدّم ممثل شركة الملاحة الغينية عرضاً عن مبادرة أطلقتها الحكومة الغينية لزيادة التجارة العابرة بين غينيا ومالي.
    7. Se félicite de la décision du Gouvernement guinéen de collaborer avec le Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de l'ouverture d'un bureau national de cette institution en Guinée; UN 7- يحيط علماً أيضاً بقرار الحكومة الغينية التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية فتح مكتب وطني للمفوضية في غينيا؛
    La création par décret No D/066/2000/PRG/SGG du 18 août 2000, portant création, attribution, composition et fonctionnement de la Commission nationale de lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères, traduit la volonté affirmée du Gouvernement guinéen de conduire de manière concertée et cohérente la bataille pour la paix, la sécurité et le développement dans l'espace sous-régional africain et international. UN وقد صدر المرسوم رقم D/066/2000/PRG/SGG المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000 بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار وتوزيع الأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع ومبينا وظائف هذه اللجنة وعضويتها وعملها ومعبرا عن الرغبة الشديدة لحكومة غينيا في شن حملة متضافرة ومتسقة من أجل السلام والأمن والتنمية في كل من المجالات دون الإقليمي الأفريقي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more