"du gouvernement iranien" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة الإيرانية
        
    • حكومة جمهورية إيران الإسلامية
        
    • حكومة إيران
        
    • لحكومة إيران
        
    • الحكومة الايرانية
        
    • من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
        
    • استجابة الحكومة اﻹيرانية
        
    • للحكومة الإيرانية
        
    Pareille résolution sape les efforts du Gouvernement iranien en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان.
    Le dédain permanent du Gouvernement iranien à l'égard des droits de l'homme et la nature extrême de ses violations méritent de retenir l'attention de l'Assemblée générale. UN وإمعان الحكومة الإيرانية في عدم مراعاة حقوق الإنسان وانتهاكها بشكل سافر استدعى اهتمام الجمعية العامة.
    Les services secrets britanniques l'ont apparemment créé et envoyé aux serveurs du Gouvernement iranien. Open Subtitles المخابرات البريطانية على ما يبدو صنعت بعض البرمجيات الخبيثة وأطلق عنانها على خادمات الحكومة الإيرانية
    7.5 Le Comité prend note des déclarations des requérants concernant les efforts du Gouvernement iranien pour repérer les dissidents politiques qui résident à l'étranger. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج.
    Nous avons confirmation que cette conspiration était ourdie, financée et commanditée par des éléments du Gouvernement iranien. UN وإن لدينا معلومات مؤكدة تفيد بأن هذه المؤامرة كانت من تدبير عناصر من حكومة إيران وتحت إشرافها وبتوجيه منها.
    Comme il l'a déjà fait, le Représentant spécial prie instamment toutes les branches du Gouvernement iranien de coopérer pour parvenir à la liberté d'expression, qui est un droit séminal de l'être humain. UN ويحث الممثل الخاص، كما فعل سابقا، جميع فروع الحكومة الإيرانية على العمل معا لكي يتم التمتع بحرية التعبير التي هي بدورها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement iranien et du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a été en mesure de consulter les sites Web et des rapports officiels du Gouvernement iranien, notamment ceux qu'il a adressés à l'ONU et qui portent son cachet officiel. UN وتسنى له أيضا الرجوع إلى المواقع الشبكية والتقارير الرسمية الحكومية بما فيها تقارير الأمم المتحدة التي تحمل خاتم الحكومة الإيرانية.
    La source indique qu'avant son arrestation, M. Amouee a écrit des articles critiques à l'égard du Gouvernement iranien. UN 7- ويقول المصدر إن السيد أموي كتب قبل القبض عليه مقالات تنتقد الحكومة الإيرانية.
    La Déclaration de Téhéran a été une mesure de confiance extrêmement constructive, une mesure rendue possible par la bonne volonté admirable des Gouvernements brésilien et turc et par la coopération étroite, sincère et honnête du Gouvernement iranien. UN كان بيان طهران خطوهَ جبارة وبناءة في جهود بناء الثقة، وهي خطوة تسنت بفضل النية الحسنة المثيرة للإعجاب لحكومتي البرازيل وتركيا، إلى جانب التعاون الوثيق والمخلص والأمين الذي أبدته الحكومة الإيرانية.
    Nous espérons que la question de l'installation nucléaire située près de la ville de Qom nouvellement déclarée sera réglée grâce à la pleine coopération du Gouvernement iranien avec l'AIEA, conformément aux normes internationales en matière de non-prolifération. UN ويحدونا الأمل في أن تحل المسألة المتعلقة بالمنشأة النووية الواقعة قرب مدينة قم والمعلن عنها مؤخرا بتعاون الحكومة الإيرانية تعاونا كاملا مع الوكالة وفقا للمعايير الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'objectif de la Commission est de coopérer avec tous les gouvernements pour assurer que les situations nationales des droits de l'homme se rapprochent des normes internationales et la volonté de coopérer du Gouvernement iranien doit être prise en considération. UN والهدف الذي تتوخاه اللجنة هو التعاون مع الحكومات لضمان بلوغ حالات حقوق الإنسان الوطنية المعايير الدولية وقال إنه لا بد من الإقرار بعزم الحكومة الإيرانية على التعاون معها.
    2. De dénoncer la persistance du Gouvernement iranien à affermir son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, compromettant ainsi la sécurité et la stabilité dans la région et menaçant la paix et la sécurité internationales; UN استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقـة ويـؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    Dernière en date de toute une série d'allégations sans fondement lancées par le Gouvernement iranien à l'adresse du Gouvernement du Royaume-Uni, cette affirmation est de toute évidence une tentative grossière du Gouvernement iranien d'occulter ses propres méfaits et sa propre brutalité. UN وهذا الادّعاء هو الأخير في كثير من مثل هذه الادّعاءات التي لا أساس لها من الحكومة الإيرانية ضد حكومته، ومن الواضح أن هذه محاولة فجّة لتغطية سوء الأفعال والوحشية من تلك البلد.
    3. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à affermir son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, compromettant ainsi la sécurité et la stabilité dans la région et menaçant la paix et la sécurité internationales; UN 3 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce l'obstination du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité régionales et représente une menace contre la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    7.5 Le Comité prend note des déclarations des requérants concernant les efforts du Gouvernement iranien pour repérer les dissidents politiques qui résident à l'étranger. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج.
    La compagnie soutient également que l'intervention du Gouvernement iranien n'a pas constitué une nouvelle action survenue après les faits qui aurait rompu le lien de causalité. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث.
    L'annonce très récente du Gouvernement iranien concernant une autre centrale d'enrichissement est décourageante et ne fait qu'aviver notre inquiétude. UN ويثير أحدث إعلان لحكومة إيران بشأن وجود مرفق إضافي لتخصيب اليورانيوم الإحباط ويزيد قلقنا أكثر.
    Les faits concrets et les documents historiques dont nous disposons infirment les fausses allégations et les revendications illégales du Gouvernement iranien. UN إن الحقائق والثوابت التاريخية الموثقة لدينا تبطل مزاعم الحكومة الايرانية وادعاءاتها الباطلة وغير الشرعية.
    Contribution du Gouvernement iranien UN مساهمة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    — Du refus du Gouvernement iranien de donner suite aux appels sérieux et sincères lancés par la Conférence au sommet des pays arabes, le Conseil de la Ligue, les États signataires de la Déclaration de Damas, le Conseil de coopération du Golfe et les Émirats arabes unis en vue de trouver un règlement pacifique au conflit, UN ● وعلى عدم استجابة الحكومة اﻹيرانية للدعوات الصادقة والجادة الصادرة عن مؤتمر القمة العربي، ومجلس الجامعة، ودول إعلان دمشق، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية، ودولة اﻹمارات العربية المتحدة الداعية إلى حل النزاع حلا سلميا،
    Ces arrestations, qui auraient été effectuées par des agents du service de renseignements du Gouvernement iranien et du Ministère de l'information, se sont accompagnées de la saisie de près de 70 ordinateurs, de meubles, de manuels, de documents scientifiques et d'archives. UN وشملت عمليات الإيقاف، التي أُفيد بأنها نُفذت على أيدي موظفي وكالة المخابرات التابعين للحكومة الإيرانية ووزارة الإعلام، مصادرة نحو 70 حاسوبا وأثاث وكتب مدرسية وورقات علمية وسجلات وثائقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more