"du gouvernement libyen" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة الليبية
        
    • حكومة ليبيا
        
    • للحكومة الليبية
        
    • حكومة الجماهيرية العربية الليبية
        
    Le Gouvernement britannique avait noté que les informations reçues du Gouvernement libyen comportaient des lacunes et faisaient apparaître des omissions mais que dans l'ensemble, ces informations répondaient à son attente. UN ولوحظ في البيان أنه لا تزال توجد ثغرات وإسقاطات في المعلومات التي قدمتها الحكومة الليبية.
    Néanmoins, la persistance de l’insécurité à Tripoli montre que le renforcement des capacités du Gouvernement libyen en matière de sécurité reste un problème majeur. UN غير أن استمرار حالة انعدام الأمن في طرابلس يبرهن على عظم التحدي الذي تواجهه الحكومة الليبية في بناء قدراتها الأمنية.
    Démanteler les groupes armés indépendants et les placer sous la pleine autorité du Gouvernement libyen demeure un défi majeur en matière de sécurité et du point de vue politique. UN ولا يزال حل الجماعات المسلحة المستقلة وإخضاعها لسلطة الحكومة الليبية بشكل كامل أحد التحديات الأمنية والسياسية الكبرى.
    Décision relative au déroulement de la procédure découlant de la requête présentée au nom du Gouvernement libyen en vertu de l'article 19 UN قرار بشأن سير الإجراءات في أعقاب " الطلب المقدم باسم حكومة ليبيا عملاً بالمادة 19 من النظام الأساسي "
    Le projet a bénéficié de nouvelles contributions, y compris du Gouvernement libyen, pour des activités portant sur un examen des législations, des programmes de renforcement des capacités et des laboratoires de police scientifique et d'analyse médico-légale. UN وتلقَّى المشروع تبرعات جديدة من جهات تضم حكومة ليبيا نفسها، مخصَّصة للأنشطة المتصلة بالاستعراضات التشريعية وبرامج بناء القدرات ومرافق مختبرات الطب الشرعي والمختبرات الجنائية.
    Elle estime que la volonté politique et les discours progressistes du Gouvernement libyen se sont traduits par une amélioration notable de la condition de la femme libyenne durant les 25 dernières années, notamment en matière de santé et d'éducation. UN وأعربت عن اعتقادها بأن اﻹرادة السياسية والخطاب التقدمي للحكومة الليبية قد ترجمت إلى تحسين ملحوظ لحالة المرأة الليبية خلال اﻟ ٢٥ سنة الماضية، ولا سيما في مجال الصحة والتعليم.
    Il poursuivra le dialogue avec ses interlocuteurs au sein du Gouvernement libyen, dans l'intention de se rendre à nouveau dans le pays. UN وسيواصل الفريق حواره مع أطراف ذات صلة داخل حكومة الجماهيرية العربية الليبية بغرض القيام بزيارة مقبلة.
    L'engagement du Gouvernement libyen en faveur des droits de l'homme ne faisait pas de doute et celui-ci ressentait l'urgence qu'il y avait à mettre en place le cadre législatif correspondant. UN وسلمت بالتزام الحكومة الليبية بحقوق الإنسان وشعورها بالحاجة الملحة إلى التصدي لإطارها القانوني.
    Tout en se félicitant de la coopération du Gouvernement libyen avec la CPI dans l'affaire Al-Senussi, elle a rappelé à ce dernier qu'il avait l'obligation de remettre Saif al-Islam Kadhafi à la Cour. UN وبينما أثنت على تواصل الحكومة الليبية مع المحكمة الجنائية الدولية في قضية السنوسي، فقد أعادت تأكيدها على الالتزام الذي يقع على الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة الجنائية الدولية.
    4. Prie le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes; UN " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية للاستجابة استجابة كاملة فعالة لتلك الطلبات؛
    Au paragraphe 4 de cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes. UN وطلب المجلس في الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية لتقديم رد كامل وفعلي على تلك الطلبات.
    Tout en se félicitant de la coopération du Gouvernement libyen dans l'affaire Al-Senussi, l'oratrice a rappelé que celui-ci avait l'obligation de remettre Saïf al-Islam Kadhafi à la Cour. UN وبينما أشادت بتعاون الحكومة الليبية مع المحكمة في قضية السنوسي، فقد أكدت من جديد التزام الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة.
    Plusieurs acteurs non étatiques, notamment des groupes armés, des terroristes transnationaux et des réseaux criminels, ont sérieusement ébranlé l’autorité du Gouvernement libyen. UN وانتصبت أمام الحكومة الليبية تحديات خطيرة تهدد سلطتها بسبب وجود عدد من الجهات غير التابعة للدولة، منها الجماعات المسلحة والشبكات الإرهابية والإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    Il a appuyé énergiquement la décision du Gouvernement libyen de mettre un terme à toutes ses activités relatives aux armes nucléaires et les efforts déployés par l'AIEA pour vérifier l'application de cette importante décision. UN وأيدت كندا بقوة قرار الحكومة الليبية إنهاء جميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية، وجهود الوكالة الدولية الرامية إلى التحقق من ذلك القرار الهام.
    Cette somme a été remboursée par le Mécanisme en décembre 2011 sur ordre du Gouvernement libyen. UN وقد سددت آلية التمويل المؤقتة هذا المبلغ في كانون الأول/ديسمبر 2011 بتعليمات من الحكومة الليبية.
    Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire la mort de centaines de civils et dénonçant sans équivoque l'incitation à l'hostilité et à la violence émanant du plus haut niveau du Gouvernement libyen et dirigée contre la population civile, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire la mort de centaines de civils et dénonçant sans équivoque l'incitation à l'hostilité et à la violence émanant du plus haut niveau du Gouvernement libyen et dirigée contre la population civile, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    Cela sauvegarderait les avoirs dans l'attente d'une tentative ultérieure du Gouvernement libyen de les recouvrer par voie de procédure. UN ومن شأن ذلك أن يحمي الأصول بانتظار محاولة تقوم بها حكومة ليبيا في نهاية المطاف لاسترداد هذه الأصول عن طريق عملية قانونية.
    d’une notification 84. Différents services du Gouvernement libyen négocient des contrats d’armements avec des sociétés libyennes et étrangères. UN 84 - تجري جهات مختلفة من حكومة ليبيا مفاوضات على عقود توريد الأسلحة مع شركات ليبية وأجنبية.
    Il a appuyé énergiquement la décision du Gouvernement libyen visant à mettre un terme à toutes ses activités relatives aux armes nucléaires et les efforts déployés par l'AIEA pour vérifier l'application de cette importante décision. UN وتؤيد كندا بشدة قرار حكومة ليبيا إنهاء جميع أنشطتها المتصلة بالأسلحة النووية وجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحقق من هذا القرار المهم.
    La satisfaction que nous avions exprimée les années passées concernant les décisions antérieures du Gouvernement libyen relatives aux matériels, équipement et programmes d'armes de destruction massive reste bien entendu d'actualité. UN إن الرضى الذي أبديناه في الأعوام السابقة عن القرارات السابقة للحكومة الليبية بشأن ما لديها من مواد ومعدات وبرامج ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل، لا يزال قائما اليوم.
    Il a appuyé énergiquement la décision du Gouvernement libyen de mettre un terme à toutes ses activités relatives aux armes nucléaires et les efforts déployés par l'AIEA pour vérifier l'application de cette importante décision. UN وأيدت كندا بقوة ما قررته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بأن تنهي جميع الأنشطة النووية ذات الصلة بالأسلحة، وجهود الوكالة الرامية إلى التحقق من ذلك القرار الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more