Cette participation multisectorielle renforcera les efforts du Gouvernement visant à mieux sensibiliser la population sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ومن شأن هذا النشاط المتعدد القطاعات أن يعزز جهود الحكومة الرامية إلى تحسين الوعي بمسألة العنف ضد المرأة. |
L'opération en cours fait partie du plan de démobilisation du Gouvernement visant 5 000 anciens combattants membres des groupes signataires de la Déclaration d'attachement. | UN | والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 مقاتل سابق منتسبين للموقعين على الإعلان. |
Cet exercice s'inscrivait dans le cadre d'un plan du Gouvernement visant à démobiliser 5 000 ex-combattants liés aux groupes signataires de la Déclaration. | UN | والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 من المقاتلين السابقين المنتسبين للموقعين على الإعلان |
Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
Ces retards font planer un doute sur la mise en oeuvre effective de la politique du Gouvernement visant à mettre fin à l'impunité qui existe à cet égard. | UN | فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب. |
L'oratrice sollicite un complément d'information sur les efforts du Gouvernement visant à examiner ces cas ou d'autres affaires de disparitions. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة للتعامل مع هذه الحالات وغيرها من حوادث الاختفاء. |
mise en application de la décision du Gouvernement visant à coproduire et à distribuer ces suppléments alimentaires au Cameroun ; | UN | وتنفيذ قرار الحكومة الرامي إلى المشاركة في إنتاج المكملات الغذائية وتوزيعها في الكاميرون؛ |
Le nombre de femmes magistrates est désormais d'environ 45 juges et il ne cesse d'augmenter dans le cadre de la politique du Gouvernement visant à promouvoir les femmes. | UN | - تبوأت المرأة المناصب القضائية حيث وصل عدد النساء في سلك القضاء قرابة (45) قاضية والعدد في ازدياد في اطار سياسة الحكومة الهادفة الى تمكين المرأة. |
Le NAPWA s'inscrit dans l'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre ses engagements à l'égard des femmes de manière systématique, constante et coordonnée. | UN | وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة. |
Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Politique du Gouvernement visant à promouvoir le respect des droits des personnes handicapées | UN | سياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع المعوقين على ممارسة حقوقهم |
Ce dernier était essentiel à la mise en œuvre du plan du Gouvernement visant à séparer les personnes en détention provisoire et les personnes condamnées. | UN | وكان بناء مركز الحبس الاحتياطي أمراً أساسياً لتنفيذ خطة الحكومة الرامية إلى ضمان فصل الأشخاص المحبوسين احتياطياً عن |
Les efforts du Gouvernement visant à améliorer la législation sur la violence familiale se sont traduits par une saturation des tribunaux et les juges ne sont pas choisis pour leur sensibilité à la problématique hommes-femmes ni formés à ces questions. | UN | 34 - وأضافت أن جهود الحكومة الرامية إلى تحسين تشريعات العنف المنـزلي نجم عنها نظام محاكم مكتظ؛ والقضاة لا يتم اختيارهم بسبب مراعاتهم للقضايا الجنسانية ولا هم يتلقون تدريبا في هذا الصدد. |
Veuillez indiquer l'état d'avancement de ce code et faire part de toutes autres observations relatives aux efforts du Gouvernement visant à ce que des formules d'organisation du travail modulables soient proposées dans le secteur public et le secteur privé. | UN | يرجى تقديم استكمال للمعلومات عن حالة هذا القانون وأية معلومات إضافية تتعلق بجهود الحكومة الرامية إلى كفالة أن يتيح كل من القطاع العام والقطاع الخاص ترتيبات مرنة في مجال العمل. |
Veuillez indiquer l'état d'avancement de ce code et faire part de toutes autres informations relatives aux efforts du Gouvernement visant à veiller à ce que des formules d'organisation du travail modulables soient proposées dans le secteur public et le secteur privé. | UN | يرجى تقديم استكمال للمعلومات عن حالة هذا القانون وأية معلومات إضافية تتعلق بجهود الحكومة الرامية إلى كفالة أن يتيح كل من القطاع العام والقطاع الخاص ترتيبات مرنة في مجال العمل. |
La MINUL a continué d'appuyer les efforts du Gouvernement visant à restructurer le système des partis politiques. | UN | 8 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعمها لجهود الحكومة الرامية إلى إعادة هيكلة نظام الأحزاب السياسية. |
Il a salué les efforts du Gouvernement visant à faciliter le retour dans leurs familles des migrants mineurs non accompagnés expulsés du Mexique et loué le travail accompli par la société civile. | UN | وأعرب المقرر الخاص أيضا عن ترحيبه بجهود الحكومة الرامية إلى تسهيل عودة المهاجرين القصّر غير المصحوبين بذوييهم المرحلّين من المكسيك إلى أسرهم، وأثنى على العمل الذي يقوم المجتمع المدني. |
Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
Il contribue par ailleurs aux actions du Gouvernement visant à une communication inclusive au sein du secteur public. | UN | كما تسهم الشبكة في المبادرة الحكومية الرامية لضمان شمولية الاتصالات في كامل القطاع العام. |
Le Gouvernement a déclaré que «l’abrogation s’inscrivait dans la politique du Gouvernement visant à libérer les syndicats de toute entrave en vue de créer les conditions favorables à leur démocratisation. | UN | وقد ذكرت الحكومة أن اﻹلغاء يتماشى مع سياسة الحكومة المتمثلة في تحرير الاتحادات من أجل تهيئة البيئة المناسبة لها لكي تصبح ديمقراطية. |
Le Ministère de la justice est chargé de coordonner les efforts du Gouvernement visant à combattre la violence au foyer. | UN | وزارة العدل هي الجهة المسؤولة عن تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف المنزلي. |
93. La délégation a souligné le fait que le programme du Gouvernement visant à lutter contre la traite des personnes était mis en œuvre depuis 2003. | UN | 93- وسلط الوفد الضوء على أنه يجري منذ عام 2003 تنفيذ برنامج الحكومة الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
99. En 2001 a été créé l'Institut national des femmes (INMUJERES), qui est chargé de promouvoir, de coordonner et d'évaluer les programmes du Gouvernement visant à promouvoir une culture d'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 99- وفي عام 2001، أنشئ المعهد الوطني للمرأة الذي كلف بتعزيز وتنسيق وتقييم برامج الحكومة الهادفة إلى تعزيز الثقافة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Le cinquième programme tenait donc compte de la nécessité d'assurer un développement plus équilibré afin de soutenir les efforts du Gouvernement visant à réaliser un meilleur équilibre entre avoirs matériels, mise en valeur des ressources naturelles et investissements dans la population. | UN | ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر. |
Le Rapporteur spécial félicite les députés du Parlement slovaque d'avoir rejeté la proposition du Gouvernement visant à destituer M. Harabin de sa charge de Président de la Cour suprême. | UN | وأشاد المقرر الخاص بنواب البرلمان السلوفاكي لرفضهم ملتمس الحكومة الداعي إلى إقالة الدكتور هارابين كرئيس للمحكمة العليا. |