"du groupe d'experts gouvernementaux qui" - Translation from French to Arabic

    • فريق الخبراء الحكوميين الذي
        
    • في فريق الخبراء الحكوميين
        
    • يعقدها فريق الخبراء الحكوميين
        
    La Norvège attend avec intérêt les conclusions des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, qui a été créé pour définir clairement les modalités d'un tel traité. UN وتتطلع النرويج إلى نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ لتوضيح طرائق تلك المعاهدة.
    Ils soutiennent les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé d'aider le Secrétaire général à établir un rapport sur le Registre et nous appuyons les recommandations figurant dans ce rapport. UN ونرحب في هذا الصدد بعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كُلِّف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن السجل ونؤيد التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Ils soutiennent les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé d'aider le Secrétaire général à établir un rapport sur la base duquel l'Assemblée générale prendra une décision à sa cinquante-cinquième session. UN وهي تؤيد عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كلف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير، لكي تتخذ الجمعية العامة مقررا في دورتها الخامسة والخمسين.
    Je vous informe d'emblée que ma perception de ce registre est quelque peu partiale, puisque j'y travaille depuis 1995 et que je fais partie depuis 1997 du Groupe d'experts gouvernementaux qui en est chargé. UN وأود الاعتراف بداية بموقفي المتحيز نوعاً ما إزاء سجل الأمم المتحدة، باعتبار أنني أتولى القيام فيه بأعمال منذ عام 1995 وأشارك في فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة منذ عام 1997.
    L'UNIDIR, qui avait assumé le rôle de consultant auprès du Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est penché avec succès sur le même thème en 2010, a été sélectionné comme consultant auprès du nouveau groupe. UN واختير المعهد ليقوم بدور الخبير الاستشاري للفريق، وهو دور اضطلع به بنجاح في فريق الخبراء الحكوميين لعام 2010 والمعني بنفس الموضوع.
    Des dispositions ont été prises dans le budget-programme proposé pour l'exercice biennal de 2004-2005 ce qui permettrait au Département des affaires de désarmement de fournir les services appropriés aux trois sessions du Groupe d'experts gouvernementaux qui doivent se tenir à New York. UN لقد رصدت مبالغ في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 من شأنها أن تمكِّن إدارة شؤون نزع السلاح من توفير الخدمات المناسبة لثلاث دورات يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في نيويورك.
    Elle a participé activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, qui élabore un protocole sur les armes à sous-munitions à annexer à la Convention sur certaines armes classiques. UN وما فتئت تركيا تشارك بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي يعمل على وضع بروتوكول يلحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن الذخائر العنقودية.
    La preuve de l'intérêt de mon pays à l'égard de cette question se manifeste par notre soutien aux efforts déployés par l'ONU pour examiner la question des missiles sous tous ses aspects, et par notre appui aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a travaillé avec le Secrétaire général. UN والدليل على اهتمام بلادي بهذه المسألة يتمثل في مساندتنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدراسة مسألة القذائف من جميع جوانبها ودعمنا لعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عمل مع الأمين العام في هذا الصدد.
    À cet égard, les travaux en cours du Groupe d'experts gouvernementaux qui devait présenter son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, en automne 2002, ont été salués. UN وفي هذا الخصوص، أُثنيَ على العمل المتواصل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين الذي يُتوقّع أن يقدّم تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في خريف عام 2002 لتنظر فيه.
    Dans ce contexte, permettez-moi d'évoquer les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé de cette tâche et que j'ai eu l'honneur de présider en 2003 et, tout récemment, en 2006. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد إلى أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي كلّف بإجراء الاستعراض والذي تشرفت برئاسته في عام 2003 ومؤخّراً في عام 2006.
    Pour ce faire, l'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, qui a procédé à un cinquième examen et à la mise en place future du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي اضطلع بالاستعراض الخامس وبزيادة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    La République de Macédoine appuiera les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui doit se réunir en 2008. UN 8 -ستدعم جمهورية مقدونيا أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي من المقرر أن يجتمع في عام 2008.
    Mon pays appuie sans réserve les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui sera créé en 2008 et encourage tous les États Membres à faire de même et à soutenir les initiatives à venir en vue de l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. UN تؤيد الدانمرك تماما عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيُنشأ في عام 2008 وتشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفعال لعمل هذا الفريق والمزيد من العمل نحو اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    L'Australie a été l'un des membres du Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni cette année à trois reprises pour examiner la viabilité, le champ d'action et les paramètres généraux d'un traité sur le commerce des armes. UN وأستراليا كانت عضوا في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع هذا العام في دورات ثلاث لدراسة نطاق وبارامترات وجدوى معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Ma délégation prêtera attention aux recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, qui entamera ses travaux en 2008 avec pour mandat d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un projet d'instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN ويتطلع وفد بلدي باهتمام إلى توصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي سيبدأ عمله في عام 2008 بولاية لدراسة صلاحية مشروع صك واسع النطاق وملزم قانونا، وتحديد مداه ونطاقه، بغية وضع قواعد دولية موحدة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Enfin, le Mexique encouragera la création d'un instrument juridiquement contraignant sur le commerce des armes, conformément à la résolution 61/89 qu'elle a parrainée et à sa participation active aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a examiné la faisabilité, la portée et les paramètres d'un éventuel traité. UN وأخيرا، ستروج المكسيك لصك ملزم قانونا بشأن الاتجار في الأسلحة، بعد اشتراكها في تبني القرار 61/89 وبعد أن شاركت بنشاط في فريق الخبراء الحكوميين الذي استعرض جدوى، ونطاق ومعايير معاهدة محتملة.
    Selon les indications du Coordonnateur du Groupe des États d'Europe centrale et orientale, les membres de ce groupe proposent de désigner l'Ambassadeur de Lettonie, M. Jānis Kārkliņš, à la présidence de la Réunion du Groupe d'experts gouvernementaux qui aura lieu en juin 2007. UN ووفقاً لما أوضحه منسق مجموعة دول أوروبا الوسطى والشرقية، يقترح أعضاء هذه المجموعة تعيين سفير لاتفيا، السيد يانيس كاركلينز، رئيساً لاجتماع فريق الخبراء الحكوميين الذي سيعقد في حزيران/ يونيه 2007.
    Dans le sixième paragraphe du dispositif, nous nous félicitons de la création du Groupe d'experts gouvernementaux qui préparera un rapport sur la relation entre désarmement et développement, conformément à la résolution 57/65 de l'Assemblée générale. UN أما في الفقرة 6 من المنطوق فنعرب عن ترحيبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين الذي سيقوم بإعداد تقرير عن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، عملاً بقرار الجمعية العامة 57/65.
    L'Institut, qui avait assumé le rôle de consultant auprès du Groupe d'experts gouvernementaux qui s'était penché avec succès sur le même thème en 2010 et 2011, a été sélectionné comme consultant auprès du nouveau groupe, qui a publié un rapport en septembre 2013. UN واختير المعهد ليقوم بدور الخبير الاستشاري للفريق، وهو دور اضطلع به بنجاح في فريق الخبراء الحكوميين في العامين 2010 و 2011 والمعني بنفس الموضوع. وأصدر الفريق تقريره في أيلول/سبتمبر 2013.
    Des dispositions ont été prises dans le budget-programme proposé pour l'exercice biennal 2004-2005 qui permettraient au Département des affaires de désarmement de fournir les services appropriés aux trois sessions du Groupe d'experts gouvernementaux qui doivent se tenir à New York. UN وأدرجـت فــي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 اعتمادات من شأنها أن تمكن إدارة شؤون نزع السلاح من توفير الخدمات المناسبة للدورات الثلاث التي يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more