"du groupe de contact des" - Translation from French to Arabic

    • فريق الاتصال التابع
        
    • فريق الاتصال المكون من
        
    • لفريق الاتصال
        
    Les membres du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales ont appuyé ces efforts. UN وحظيت تلك الجهود بدعم أعضاء فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية.
    Les membres du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales et les représentants d'autres gouvernements ont manifesté leur grande préoccupation et ont instamment prié le Président de ne pas signer le projet de loi. UN وأعرب أعضاء فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة وحكومات أخرى عن شديد قلقهم وحثوا الرئيس على عدم توقيع مشروع القانون.
    La MONUT a continué à coordonner les travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales dans ses efforts visant à faciliter l'application de l'Accord général. UN وتواصل البعثة تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للدول الضامنة، والمنظمات الدولية في الجهود التي يبذلها لتسهيل تنفيذ الاتفاق العام.
    Le Haut Commissariat coordonne par ailleurs les activités du Groupe de contact des organisations intergouvernementales sur la traite et le trafic illicite de migrants, qui se compose de représentants de plusieurs organismes des Nations Unies, de l'OIM et d'organisations non gouvernementales. UN وهو يتولى أيضا تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للمنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالمهاجرين وتهريبهم، وهو يضم عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية.
    Nous demandons instamment aux membres du Groupe de contact des cinq nations de s'en tenir aux engagements qu'ils ont pris. UN وندعو أعضاء فريق الاتصال المكون من ممثلي الدول الخمس إلى التمسك بتعهداتهم.
    Je saisis cette occasion pour rappeler que le Gouvernement et le peuple du Pakistan apprécient et appuient sans réserve la position de principe, courageuse et conciliatrice du Gouvernement bosniaque, notamment son acceptation du plan de paix du Groupe de contact des cinq nations européennes, ce qui implique une difficile tâche de délimitation des frontières internes. UN أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر مرة أخرى أن باكستان حكومة وشعبا تقدر تقديرا عميقا وتؤيد تماما الموقف المبدئي والشجاع والتوفيقي الذي اتخذته حكومة البوسنة، ولا سيما بقبول خطة السلام لفريق الاتصال اﻷوروبي المؤلف من خمسة بلدان، التي تفرض عبئا خطيرا على ترسيم الحدود الداخلية.
    Ils ont réaffirmé que le Groupe de contact, et notamment le Secrétaire général de l'OCI, devrait être associé aux travaux du Groupe de contact des cinq nations compte tenu du rôle particulier de l'Organisation dans la crise bosniaque. UN وشدد الوزراء على ضرورة إشراك فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما في ذلك إشراك اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في أنشطة فريق الاتصال المكون من خمس دول في ضوء صلة المنظمة الخاصة باﻷزمة البوسنية.
    Compte tenu de cette proposition de compromis, les ministres des affaires étrangères saluent également l'appel lancé aux membres de la communauté internationale par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine pour que ceux-ci réagissent de façon unilatérale au cas où les membres du Groupe de contact des cinq nations ne donneraient pas suite à ladite proposition. UN وفي سياق ذلك الحل الوسط المعروض يرحب وزراء الخارجية أيضا بدعوة رئيس جمهورية البوسنة والهرسك إلى استجابة أحادية الطرف من جانب أعضاء المجتمع الدولي في حالة عدم تنفيذ أعضاء فريق الاتصال التابع للدول الخمس للحل الوسط المقترح.
    Il se félicite que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) ait contribué pour une si large part, avec l'appui du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales, de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, à aider les parties à mettre en œuvre l'Accord général. UN ويرحب ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان التي يدعمها فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، لما أدته من دور في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام.
    Il se félicite que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan ait contribué pour une si large part, avec l'appui du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales, de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, à aider les parties à mettre en œuvre l'Accord général. UN ويرحب ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان التي يدعمها فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، لما أدته من دور في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام،
    Il apprécie au plus haut point les efforts déployés par la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, avec l'appui du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales, de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, pour aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord général. UN وهو يقدر تقديرا عاليا ما تبذله بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان من جهود بدعم من فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والقوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام،
    c) Participer aux travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations et en coordonner les activités; UN )ج( المشاركة في عمل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة والعمل كمنسق له؛
    c) De participer aux travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations et d’en coordonner les activités; UN )ج( المشاركة في عمل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة والعمل كمنسق له؛
    c) De participer aux travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations et d'en coordonner les activités; UN )ج( المشاركة في عمل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة والعمل كمنسق له؛
    c) De participer aux travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations et d'en coordonner les activités; UN )ج( المشاركة في عمل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة والعمل كمنسق له؛
    c) Participer aux travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations et en coordonner les activités; UN )ج( المشاركة في عمل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة والعمل كمنسق له؛
    c) Participer aux travaux du Groupe de contact des États garants et des organisations et en coordonner les activités; UN )ج( المشاركة في عمل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة والعمل كمنسق له؛
    Quant à la question de savoir si la FORPRONU est une opération de maintien ou d'imposition de la paix, il est évident pour le Groupe de travail qu'il n'y a pas plus de paix à maintenir qu'à imposer, les Serbes de Pale ayant encore à accepter le plan de paix du Groupe de contact des cinq nations. UN أما فيما يخص مسألة ما إذا كانت قوة الحماية عملية لحفظ السلام أم عملية ﻹنفاذ السلم، فإن الفريق العامل يرى أنه من الواضح أنه لا يوجد سلام إما لحفظه أو ﻹنفاذه، نظرا ﻷنه ما زال يتعين على صرب باليه قبول خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال التابع للدول الخمس.
    En ce qui concerne la situation tragique de l'ex-Yougoslavie, nous nous devons de féliciter le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, qui a accepté la proposition de paix du Groupe de contact des cinq pays qu'avait approuvé le Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلــق بالحالة المأساوية في يوغوسلافيا السابقة يجب اﻹشادة بحكومة البوسنة والهرسك التي قبلت اقتراح السلام المقدم من فريق الاتصال المكون من الدول الخمس والذي أقره مجلس اﻷمن.
    La Bosnie demeure un grave foyer de tension internationale. Bien que conscients des lourdes conséquences de leur geste, les Serbes ont rejeté la dernière proposition de compromis du Groupe de contact des cinq nations, qui leur octroie 49 % du pays, dont deux tiers saisis par la force. UN ما زالت البوسنة تشكل نقطة اشتعال دولية ملتهبة وبرغم التحذير من العواقب الوخيمة رفض البوسنيون الصرب مقترح التسويـــة النهائي لفريق الاتصال الخماسي، والذي يمنحهم ٤٩ في المائة من البلد الذي احتلوا ثلثيه بالقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more