Étant donné que ces fonctions ont un caractère continu au sein du Groupe de l'appui à la stabilisation, il est proposé de pérenniser la réaffectation de ce poste. | UN | وبسبب الطابع المستمر للمهام في وحدة دعم الاستقرار، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا. |
Ils souscrivent également au renforcement du Groupe de l'appui à la médiation et de la Division de l'assistance électorale, car ces deux entités s'acquittent de tâches difficiles avec des moyens limités. | UN | كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة. |
Avec le concours du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, il a collaboré avec les partenaires concernés à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre précisant les ressources humaines et financières, les besoins en capacités et le calendrier des activités de la Division. | UN | وعمل المكتب، مدعوما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع الشركاء المعنيين على وضع إطار تنفيذي يحدد احتياجات الشعبة من حيث الموارد البشرية والمالية والتوقيت والقدرات. |
Ces attributions rejoindraient tout naturellement celles du Groupe de l'appui à la médiation existant pour ce qui est de renforcer la capacité de médiation et de mettre au point des orientations, des outils opérationnels et des possibilités de formation pour les médiateurs et leurs équipes de soutien. | UN | وتتآلف هذه المهام بصورة طبيعية مع العمل الحالي لوحدة دعم الوساطة في بناء القدرة على الوساطة ووضع المبادئ التوجيهية والأدوات التنفيذية وفرص التدريب للوسطاء والفرق الداعمة لهم. |
L'équipe du Groupe de l'appui à la médiation et la Force de police permanente ont fait l'objet d'éloges pour le travail qu'elles ont accompli dans les domaines de la médiation et du déploiement des missions, respectivement. | UN | ونال كل من الفريق الاحتياطي التابع لوحدة دعم الوساطة وقدرة الشرطة الدائمة ثناء كبيرا على عملهما في الوساطة وفي الشروع في البعثات. |
La création du Groupe de l'appui à la médiation renforcera le rôle de bons offices du Secrétaire général et fournira un appui supplémentaire à ses efforts de médiation. | UN | وإنشاء وحدة لدعم الوساطة من شأنه أن يعزز دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، وأن يؤدي إلى دعم إضافي لمجهودات الوساطة هذه. |
Le Conseil a également souligné le rôle important du Secrétaire général dans la promotion de la médiation et salué les efforts que ne cessait de faire le Département des affaires politiques, en particulier par l'intermédiaire du Groupe de l'appui à la médiation, pour répondre aux crises qui sévissaient ou menaçaient de se déclencher. | UN | كما أكد الدور المهم الذي يضطلع به الأمين العام في تعزيز الوساطة، ورحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية، وخاصة عن طريق وحدة دعم الوساطة، من أجل الاستجابة للأزمات الناشئة والقائمة. |
Premièrement, le projet de résolution met l'accent sur le renforcement des capacités opérationnelles de l'ONU en matière de médiation, en particulier du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques. | UN | أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
C'est pourquoi la Norvège a mis une équipe de réserve , relevant du Conseil norvégien pour les réfugiés, à la disposition du Groupe de l'appui à la médiation, au sein du Département des affaires politiques du Secrétariat. | UN | ولذلك السبب شكلت النرويج فريقا احتياطيا يشرف عليه مجلس اللاجئين النرويجي لمساعدة وحدة دعم الوساطة، ضمن إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة. |
Tous les 15 jours, les coordonnateurs se réunissent, sous la présidence du Groupe de l'appui à la médiation, pour débattre de l'aide à apporter à la médiation, du renforcement des capacités et de la formation, et de l'élaboration de directives et de politiques. | UN | وتترأس وحدة دعم الوساطة اجتماعا لجهات التنسيق تلك مرة كل أسبوعين لمناقشة ما يلي: الدعم المطلوب لجهود الوساطة؛ ومسائل بناء القدرات والتدريب؛ ووضع التوجيهات والسياسات. |
Il faut souligner les importants avantages de la création, par le Secrétaire général, du Groupe de l'appui à la médiation au sein du Département des affaires politiques, afin d'entretenir des contacts réguliers avec les États Membres de l'ONU. | UN | ونؤكد أيضاً الفائدة الهامة من قيام الأمين العام بإنشاء وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية للتواصل بانتظام مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La Nouvelle-Zélande a aussi contribué à des actions de médiation et des activités humanitaires par le biais du Groupe de l'appui à la médiation de l'ONU et dans le cadre d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales. | UN | وقد أسهمت نيوزيلندا أيضا في الوساطة والأعمال الإنسانية من خلال وحدة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية الأخرى. النرويج |
La création du Groupe de l'appui à la médiation, la constitution de l'Équipe de réserve pour l'appui à la médiation et l'établissement d'une liste d'experts en médiation, ainsi que la mise en place de programmes pour former la prochaine génération des médiateurs et aider les organisations régionales et les États à renforcer leurs propres capacités en la matière ont constitué des progrès appréciables. | UN | فقد كان إنشاء وحدة دعم الوساطة والفريق الاحتياطي للوسطاء وقائمة الوسطاء، فضلاً عن وضع برامج لتدريب الجيل الخَلَف من الوسطاء تقديم المساعدة للمنظمات الإقليمية والدول في بناء قدراتها الذاتية في مجال الوساطة، خطوات مهمة في الاتجاه الصحيح. |
En outre, un poste D-1 de Directeur du Groupe de l'appui à la médiation serait créé en vue de renforcer l'élaboration des stratégies et politiques générales du Département des affaires politiques en matière de médiation; | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري إنشاء وظيفة جديدة برتبة مد - 1 ليشغلها مدير وحدة دعم الوساطة بغرض تعزيز صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة للوساطة في إدارة الشؤون السياسية؛ |
Une réunion trimestrielle du Comité consultatif de la société civile s'est déroulée le 2 octobre 2012 avec l'appui du Groupe de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT. | UN | عُـقد اجتماع فصلي للجنة الاستشارية للمجتمع المدني يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بدعم من وحدة دعم الحكم الديمقراطي بالبعثة. |
Dans le domaine de la médiation, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a continué à fournir un appui à la mise en place de la Division de facilitation de la médiation de la CEDEAO avec le soutien du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques du secrétariat. | UN | ١٢ - وفي مجال الوساطة واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تقديم الدعم لإنشاء شعبة تيسير الوساطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة. |
L'un des administrateurs hors classe exercerait, outre les fonctions de chef de section, celles de référent du Groupe de l'appui à la médiation. | UN | 102 - وسيقوم أحد موظفي الشؤون السياسية برتبة ف-5، إضافة إلى عمله كرئيس للقسم، بمهام مركز التنسيق لوحدة دعم التوسط. |
b) En ce qui concerne les envoyés, il faudrait instituer un système de comptes rendus de fin de mission qui viendraient enrichir la masse des connaissances contenues dans la base de données du Groupe de l'appui à la médiation. | UN | (ب) بالنسبة للمبعوثين، ينبغي إجراء تجميع للمعلومات بطريقة روتينية بغرض استخلاص المعارف لإكمال قاعدة البيانات الحالية لوحدة دعم الوساطة. |
Le renforcement du Département des affaires politiques, notamment par la création du Groupe de l'appui à la médiation, représente à cet égard une avancée majeure. | UN | ويُعد تعزيز إدارة الشؤون السياسية، ولا سيما من خلال إنشاء وحدة لدعم الوساطة، تطورا رئيسيا في هذا الصدد. |
Je me félicite donc grandement des initiatives prises récemment pour renforcer la capacité de médiation de l'ONU dans les conflits, notamment avec la création, au sein du Département des affaires politiques, du Groupe de l'appui à la médiation, qui contribuera à recenser les pratiques optimales et à soutenir l'action de médiation sur le terrain. | UN | ومن ثم، فإنني أرحب ترحيبا حارا بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الوساطة بشأن الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء وحدة لدعم أنشطة الوساطة تتبع إدارة الشؤون السياسية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تحديد أفضل الممارسات ودعم جهود الوساطة في الميدان. |