Depuis 2006, M. Olauson est également membre du groupe de référence sur la recherche sur les questions de santé. | UN | ومنذ عام 2006 والسيد أولاوسون عضو أيضا في الفريق المرجعي المختص ببحوث قضايا الصحة. |
:: Projet EuroGeoNames en tant que membre du groupe de référence y contribuant; | UN | :: تقديم المساهمة لمشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية كعضو في الفريق المرجعي |
Depuis 2007 Membre du groupe de référence pour les questions judiciaires du Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | 2007 حتى الآن عضو في الفريق المرجعي التابع لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Au sujet de ce dernier rapport, la Division fait partie du groupe de référence chargé de l'application de la Décision 2, qui conseille l'équipe spéciale de la Décision 2 sur toutes les questions stratégiques et de fond, et l'aide à mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles directives. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن الشعبة جزء من المجموعة المرجعية للفرقة الثانية التي تستشيرها فرقة العمل الثانية بشأن جميع القضايا الاستراتيجية والفنية وتقدم الدعم لفرقة العمل من أجل وضع أدوات ومبادئ توجيهية جديدة. |
En réponse, ONUSIDA, sous les auspices du groupe de référence interinstitutions, aide, dans le cadre d'activités interinstitutions en cours, à harmoniser et à classer les indicateurs actuels sur le VIH, par ordre de priorités. | UN | واستجابة لذلك، يدعم البرنامج المشترك، برعاية من الفريق المرجعي المشترك بين الوكالات المعني بالرصد والتقييم، مساعي تقوم بها وكالات عدة لمواءمة المؤشرات الحالية المتعلقة بالفيروس وترتيبها حسب الأولوية. |
Au demeurant, les pays les moins avancés pourraient également devenir admissibles au reclassement même en l'absence de progrès, si les autres pays du groupe de référence régressaient. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن بلداً من البلدان قد يصبح مؤهلاً للرفع من فئة أقل البلدان نمواً حتى دون إحراز تقدم، إذا تراجعت البلدان الأخرى في المجموعة المرجعية. |
La présidence parle Directeur exécutif du groupe de référence du planning familial 2020 a été applaudie, de même que l'action du FNUAP dans le domaine du vieillissement. | UN | وأُعرب عن الترحيب برئاسة المدير التنفيذي للفريق المرجعي لتنظيم الأسرة لعام 2012. كما جرت الإشادة أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الشيخوخة. |
L'un des membres du Groupe prend part à l'examen de la réponse au VIH du groupe de référence d'ONUSIDA sur le VIH et les droits de l'homme. | UN | ويشارك أحد أعضاء الفريق في الفريق المرجعي العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع للبرنامج المشترك. |
Elle participe également aux activités du groupe de référence du GNUD chargé d'aider les pays à utiliser son guide pratique. | UN | وتشارك اليونيدو أيضاً في الفريق المرجعي المعني بُعدة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يزوّد البلدان بالدعم في مجال استخدام تلك العُدة. |
La Division a continué de participer aux travaux du groupe de référence convoqué par le Haut-Commissariat, qui est chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وواصلت الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، الذي دعت المفوضية إلى عقده. |
Le Groupe a participé aux préréunions et réunions (33e) du Conseil de coordination du programme d'ONUSIDA de 2009 à 2012 et à la réunion du groupe de référence d'ONUSIDA sur le VIH et les droits de l'homme. | UN | شارك الفريق في الاجتماعات التمهيدية لمجلس تنسيق البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وفي اجتماع المجلس في الفترة من 2009 إلى 2012؛ كما شارك في الفريق المرجعي العالمي المعني بالفيروس/الإيدز التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك. |
La Division continuera de participer aux travaux du groupe de référence chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 29 - وستواصل الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتعزيز دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم. |
Il consolidera la planification, le suivi et la gestion axés sur les résultats en ce qui concerne les interventions des Nations Unies face au VIH/sida en participant aux travaux du groupe de référence pour le suivi et l'évaluation. | UN | وستعزز اليونيسيف التخطيط القائم على تحقيق النتائج، والرصد والإدارة في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق الأمم المتحدة وذلك بالمشاركة في الفريق المرجعي المعني بالرصد والتقييم. |
La Division continuera de participer aux travaux du groupe de référence chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 24 - وستواصل الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم. |
La Division continuera de participer aux travaux du groupe de référence chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 18 - وستواصل الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم. |
Le Comité a décidé de demander aux coprésidents de nommer quatre membres clefs du groupe de référence, qui seront chargés de faire avancer le processus, ainsi que de demander à ses membres de faire connaître le réseau dans leurs organisations respectives pour pouvoir créer un groupe de référence élargi. | UN | 17 - وقررت لجنة التنسيق أن تعهد للرئيسين المشاركين بتسمية أربعة أعضاء رئيسيين في الفريق المرجعي يتولون مهمة المضي قدما بالعملية والاتصال بأعضاء لجنة التنسيق ليطلبوا منهم الترويج للشبكة كل في منظمته من أجل إقامة فريق مرجعي موسع. |
Au sujet de ce dernier rapport, la Division fait partie du groupe de référence chargé de l'application de la Décision 2, qui conseille l'équipe spéciale de la Décision 2 sur toutes les questions stratégiques et de fond et l'aide à mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles directives. | UN | وبخصوص تقرير الأمين العام ذلك، فإن الشعبة جزء من المجموعة المرجعية للفرقة الثانية التي تستشيرها فرقة العمل الثانية حول القضايا الاستراتيجية والجوهرية وتقدم الدعم لفرقة العمل من أجل وضع أدوات ومبادئ توجيهية جديدة. |
La création du registre d'indicateurs a été l'aboutissement d'efforts pluri-institutionnels déployés avec la participation de l'OMS, de l'UNICEF, du Fonds mondial et du secrétariat d'ONUSIDA, sous l'égide du groupe de référence pour le suivi et l'évaluation. | UN | 61 - وقد جاء تطوير سجل المؤشرات ثمرة جهد العديد من الوكالات بدعم من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والصندوق العالمي وخطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز وأمانة البرنامج المشترك، في ظل توجيه من الفريق المرجعي المعني بالرصد والتقييم. |
En ce qui concerne les seuils relatifs, même des progrès notables ne peuvent garantir l'admissibilité au reclassement si d'autres pays du groupe de référence ont également réalisé des progrès à un rythme égal ou plus rapide. | UN | وفي حالة قيم العتبة النسبية، فحتى إحراز التقدم الملحوظ قد لا يضمن لبلد ما أهلية الرفع من فئة أقل البلدان نمواً، إذا حققت البلدان الأخرى في المجموعة المرجعية بدورها معدلات تقدم مساوية أو معدلات تقدم أسرع. |
La présidence parle Directeur exécutif du groupe de référence du Planning familial 2020 a été applaudie, de même que l'action du FNUAP dans le domaine du vieillissement. | UN | وأُعرب عن الترحيب برئاسة المدير التنفيذي للفريق المرجعي لتنظيم الأسرة لعام 2012. كما جرت الإشادة أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الشيخوخة. |