Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail, et en particulier à: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي: |
Le Président a dit que l'élaboration des Normes ne constituait qu'une partie de la tâche du Groupe de travail et que son mandat était loin d'être épuisé. | UN | وبيّن الرئيس أن وضع المعايير لا يشكل إلا جزءاً من جدول أعمال الفريق العامل وأن الولاية التي أُنيطت به لم تنته بعد. |
En ce qui concerne ces allégations, le Gouvernement a répondu que certaines sortaient de la compétence du Groupe de travail et d'autres ne se rapportaient à aucun cas précis. | UN | وأجابت الحكومة فيما يتعلق بتلك الادعاءات أن بعضها لا يدخل في ولاية الفريق العامل وأن بعضها الآخر لا يتعلق بحالات محددة. |
Il est rendu compte dans le chapitre II des débats et conclusions du Groupe de travail, et notamment de son examen de divers projets de dispositions. | UN | ويورد الفصل الثاني أدناه عرضا لمداولات الفريق العامل وما انتهى إليه من استنتاجات. |
Versement pendant une journée de plus de l'indemnité journalière de subsistance à 5 membres du Groupe de travail et à 15 experts participant au Forum | UN | بدل الإقامة اليومي لليوم الإضافي في المنتدى في كل سنة لفائدة خمسة من أعضاء الفريق العامل و 15 مشاركا |
Le Président et le Rédacteur du groupe de travail achèvent l'examen des premières observations du Groupe de travail et achèvent le deuxième projet. | UN | يكمل رئيس الفريق العامل والمحرر مراجعة التعليقات الأولية الواردة من الفريق العامل ثم يقومان بإكمال المشروع الثاني. |
Le document portait sur les réunions du Groupe de travail et ses principales missions. | UN | وتشير الورقة إلى اجتماعات الفريق العامل وإلى وظائفه الرئيسية، بما في ذلك تفاصيل عن النشرات التي قام بنشرها. |
La délégation japonaise continuera à contribuer aux délibérations complémentaires du Groupe de travail et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعلن عن مواصلة وفده المساهمة في تعزيز المناقشات الجارية داخل الفريق العامل وفي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail, et en particulier à: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي: |
La Nouvelle-Zélande note qu'il est prévu que le projet élaboré par le Comité des droits de l'enfant constituera l'une des bases de discussion au sein du Groupe de travail, et elle serait favorable à ce que la discussion repose sur une base plus large. | UN | وتلاحظ نيوزيلندا أن القصد من المشروع الذي أعدته لجنة حقوق الطفل هو أن يشكل أساساً للمناقشة في الفريق العامل وأن يشجع أيضا التداول على نطاق أوسع. |
Toutefois, de l'avis général, le document reflétait de manière équilibrée les différentes positions exprimées durant la session du Groupe de travail et constituerait un point de départ utile pour la décision à prendre par la Commission des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، كان هناك شعور عام بأن الورقة تعكس التوازن بين مختلف المواقف التي جرى التعبير عنها أثناء دورة الفريق العامل وأن الورقة تمثل أساساً جيداً تستطيع لجنة حقوق الإنسان اتخاذ قرار بناء عليه. |
Il a été rappelé que différents points de vues avaient été examinés au sein du Groupe de travail et que la note 1 traduisait l'accord qui s'était dégagé sur la façon dont cette question devait être traitée pour tenir compte de ces différents points de vue. | UN | وأشير إلى أن آراء مختلفة قد نُوقشت في اطار الفريق العامل وأن الحاشية 2 تُجسّد الاتفاق على كيفية تناول تلك المسألة لأجل وضع الآراء المختلفة في الحسبان. |
Il a prié le Président du Conseil de conduire les travaux du Groupe de travail et d'organiser avant les sessions du Groupe de travail des consultations transparentes et ouvertes à tous sur les modalités du réexamen, et de le tenir informé en conséquence. | UN | وطلب المجلس إلى رئيسه أن يرأس الفريق العامل وأن يجري قبل انعقاد دورتي الفريق العامل مشاورات تتسم بالشفافية والشمول بشأن طرائق الاستعراض، وأن يحيط المجلس علماً بهذه المسألة. |
5. Prie les gouvernements concernés de tenir compte des avis du Groupe de travail et, le cas échéant, de prendre les mesures appropriées pour corriger la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et d'informer le Groupe de travail des mesures qu'ils auront prises; | UN | ٥- ترجو من الحكومات المعنية أن تراعي آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لتصحيح وضع اﻷشخاص المحرومين تعسفاً من حريتهم وأن تطلع الفريق العامل على ما تتخذه من تدابير؛ |
3. Prie les gouvernements concernés de tenir compte des avis du Groupe de travail et, le cas échéant, de prendre les mesures appropriées pour corriger la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et d'informer le Groupe de travail des mesures qu'ils auront prises; | UN | 3- ترجو من الحكومات المعنية أن تراعي آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين تعسفاً من حريتهم وأن تطلع الفريق العامل على ما تكون قد اتخذته من تدابير؛ |
8. Prie la Commission des droits de l'homme de faire, à sa cinquante-deuxième session, le point des travaux du Groupe de travail et de transmettre ses observations à ce sujet au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996; | UN | ٨- يرجو من لجنة حقوق اﻹنسان أن تقوم، في دورتها الثانية والخمسين، باستعراض التقدم الذي أحرزه الفريق العامل وأن ترسل تعليقاتها الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتها الموضوعية التي ستعقد في ٦٩٩١؛ |
:: Partager les informations sur ce que les organisations membres du Groupe de travail et le Gouvernement font pour promouvoir la Convention et sensibiliser la population. | UN | تشاطر المعلومات عما تفعله المنظمات الأعضاء في الفريق العامل وما تفعله الحكومة لتعزيز وإذكاء الوعي بالاتفاقية. |
a. Documentation délibératoire. Rapports du Groupe de travail et/ou du Sous-Groupe (1998 et 1999); | UN | أ - وثائق الهيئات التداولية - تقارير الفريق العامل و/أو فريقه الفرعي )١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ |
Le Président du Groupe de travail et le rédacteur achèvent l'examen des premières observations du Groupe de travail et terminent le deuxième projet. | UN | يكمل رئيس الفريق العامل ومعد الصياغة استعراض التعليقات الأولى الواردة من الفريق العامل ثم يقومان بإكمال المشروع الثاني: |
Les délégations souscrivent aux conclusions de cette réunion, indiquant qu'il convient de donner suite au processus et attendent avec intérêt une approche pragmatique aux travaux du groupe de travail, et se réjouissent de l'engagement pris par le HCR de mettre en oeuvre le programme d'action. | UN | ووافقت وفود على استنتاجات ذلك الاجتماع التي ترى حاجة إلى شكل من أشكال مواصلة العملية. وتطلعت هذه الوفود إلى اتباع نهج عملية في أعمال الفريق العامل وإلى استمرار مشاركة المفوضية في تنفيذ برنامج العمل. |
Comme il est noté dans le rapport du Groupe de travail et dans le rapport annuel du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, ce thème est ouvert à de nouveaux débats. | UN | وكما ورد في تقرير الفريق العامل وفي التقرير السنوي لﻷمين العام عن أعمال المنظمة، فإن هذا الموضوع مازال مفتوحا لمزيد من المناقشات. |
Beaucoup ont quelque peu regretté qu'il n'ait pas été possible d'adopter des dispositions plus exigeantes, même si la plupart ont reconnu que ce texte reflétait la position commune du Groupe de travail et favoriserait une très large adhésion au protocole facultatif. | UN | بيد أن كثيرين أعربوا عن بعض الخيبة التي يشعرون بها لعدم إمكان وضع أحكام أقوى ولو أن الغالبية اعترفت بأن النص يعكس موقفاً يشترك فيه الفريق العامل ومن شأنه أن يتيح الانضمام على نطاق واسع إلى البروتوكول الاختياري. |
3. Depuis le 4 septembre 2003, Leïla Zerrougui est le Président-Rapporteur du Groupe de travail et Tamás Bán en est le VicePrésident. | UN | 3- ومنذ 4 أيلول/سبتمبر 2003، تتولى السيدة ليلى زروقي منصب رئيسة ومقررة الفريق العامل ويتولى السيد تاماس بان منصب نائب رئيسة الفريق. |
Il proposait que les membres du Groupe de travail et de l'Instance se réunissent pour discuter de leurs mandats respectifs et les préciser. | UN | واقترح أن يجتمع أعضاء الفريق العامل وأعضاء المحفل الدائم لمناقشة ولاية كل منهما وتوضيحها. |
Ils sont prêts à examiner cette question plus avant lors de la réunion du Groupe de travail et à soutenir toutes les initiatives en faveur de ce nouveau processus. | UN | ونحن على استعداد لمناقشته بمزيد من التفصيل في اجتماع الفريق العامل وتقديم كل دعمنا لنشاط العملية الجديدة. |
Ma délégation voudrait, en particulier, remercier les Vice-Présidents de leur contribution aux travaux du Groupe de travail et du rapport qu'ils ont présenté. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب بصورة خاصة عن امتنانه لنائبي الرئيس على إسهامهما في عمل الفريق العامل وعلى تقديمهما تقريره. |