Nous estimons que le résultat de la discussion est reflété avec exactitude dans le rapport du Groupe de travail, qui déclare : | UN | نرى أن نتيجة المناقشات تتجسد على نحو دقيق في تقرير الفريق العامل الذي ينص على أنه: |
Le Ministère des affaires étrangères a coordonné les activités du groupe de travail qui a établi le rapport. | UN | ونسّقت وزارة الخارجية عمل الفريق العامل الذي أعد التقرير. |
Nous continuerons donc de promouvoir cette cause au sein du groupe de travail qui sera mis en place par l'Assemblée des États parties au cours de sa prochaine session. | UN | وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة. |
Pour la première fois, une liste des membres du groupe de travail qui ont participé à l'élaboration des projets de constatation sera incorporée. | UN | كما سيتم لأول مرة إدراج قائمة أعضاء الفريق العامل الذين شاركوا في صياغة الآراء. |
2. Se félicite de la pratique du groupe de travail qui consiste à inviter ses membres et encourager ses partenaires à élaborer, sans incidences financières, des documents sur des sujets précis; | UN | 2- ترحب بالممارسة التي يتبعها الفريق العامل بطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل، دون أن يترتب على ذلك أي آثار مالية، تتناول القضايا الموضوعية، وبتشجيعه شركائه على ذلك؛ |
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission souhaitait consigner qu’elle partageait en tous points la position exprimée dans le paragraphe 28 du rapport du Groupe de travail, qui faisait état de ces vues. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، رغبت اللجنة في أن تسجل اتفاقها القوي مع الفقرة ٢٨ من تقرير الفريق العامل التي تعكس تلك اﻵراء. |
A fait partie du groupe de travail qui a élaboré le programme relatif au cours sur les droits de l'homme dispensé à la Faculté de droit de l'Université de la République (Montevideo, 1989). | UN | انضمﱠ إلى فريق العمل الذي وضع برنامج مادة حقوق اﻹنسان لكلية الحقوق، جامعة جمهورية أوروغواي، مونتيفيديو، ٩٨٩١. |
Le Groupe demande que ses positions, ses recommandations et la présente introduction soient intégrées au rapport du groupe de travail qui sera présenté au Président de l'Assemblée générale. | UN | ويطلب الفريق إدراج مواقف الفريق هذه، وتوصياته، وهذه المقدمة، في تقرير الفريق العامل الذي سيقدم إلى رئيس الجمعية العامة. |
Si un processus de négociation venait à être généré, la Suisse serait prête à assumer la présidence du groupe de travail qui en découlerait. | UN | وإذا تسنى لعملية التفاوض أن تبدأ، فإن سويسرا مستعدة لترؤس الفريق العامل الذي سينشأ لهذا الغرض. |
Dans ses observations sur une version antérieure du présent rapport, le Département a déclaré qu’il allait de nouveau porter la question à l’attention du groupe de travail, qui est présidé par le Sous-Secrétaire général aux relations extérieures. | UN | وذكرت اﻹدارة، في تعليقات على مشروع سابق لهذا التقرير، لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اﻹدارة ستنقل المسألة المعالجة في التوصية إلى الفريق العامل الذي يترأسه اﻷمين العام المساعد للعلاقات الخارجية. |
Il a déclaré qu'il était toutefois totalement confiant dans l'avenir du Groupe de travail, qui avait fait la preuve de son utilité pendant de nombreuses années. | UN | بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة. |
Il salue la position du groupe de travail qui soutient que la juridiction réside dans les organes conventionnels. | UN | ولذلك رحب بموقف الفريق العامل الذي مؤداه أن هيئات المعاهدات هي المختصة في هذا الصدد. |
Nous saluons le rapport du Groupe de travail, qui reflète avec précision les débats du Groupe de travail au cours de la précédente session de l'Assemblée. | UN | ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية. |
A été membre du groupe de travail qui, à la demande de la Commission de la condition de la femme, a élaboré la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | كما كانت عضوا في الفريق العامل الذي قام، بناء على طلب لجنة مركز المرأة، بصياغة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
Le VicePrésident est en principe le membre du groupe de travail qui doit succéder au Président à la fin de son mandat. | UN | ونائب الرئيس هو عادة العضو في الفريق العامل الذي يصبح رئيساً للفريق لدى انتهاء ولاية الرئيس الحالي. |
Présidence du groupe de travail qui a complètement révisé les statuts du personnel de l'OSCE | UN | تولى رئاسة الفريق العامل الذي راجع مراجعة تامة النظام الأساسي لموظفي المنظمة |
Dans cette perspective, le mandat du groupe de travail qui se penchera sur cette question doit spécifiquement faire mention d'un instrument juridique contraignant. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تشير ولاية الفريق العامل الذي سينظر في هذه المسألة تحديدا إلى صك ملزم قانونا. |
C'est avec le plus vif intérêt que les membres du Conseil ont suivi les délibérations du groupe de travail qui a été chargé, par l'Assemblée générale, de l'étude de la question et c'est pourquoi ils ont donc été déçus par la décision de l'Assemblée. | UN | ولقد دأب أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على متابعة مداولات الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة لدراسة هذه المسألة باهتمام كبير، ومن ثم كان من دواعي أسفنا أن علمنا بالنتيجة السالفة الذكر. |
Cette réunion était organisée à la demande de membres du groupe de travail qui s'inquiétaient du manque de ponctualité de la publication des rapports du Secrétaire général. | UN | وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام. |
4. Se félicite de la pratique du groupe de travail qui consiste à inviter ses membres et encourager ses partenaires à élaborer des documents sur des sujets précis; | UN | 4- ترحب بالممارسة التي يتبعها الفريق العامل بطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية، وبتشجيعه لشركائه على القيام بذلك؛ |
Lors de ces examens, aucune distinction n'est faite entre les membres du groupe de travail qui sont Parties au protocole considéré et les autres. | UN | وهو، لدى القيام بذلك، لا يميز على الاطلاق بين أعضاء الفريق العامل التي هي أطراف في البروتوكول قيد النظر واﻷعضاء التي ليست أطرافاً فيه. |