"du groupe informel" - Translation from French to Arabic

    • المجموعة غير الرسمية
        
    • الفريق غير الرسمي
        
    • مجموعة غير رسمية
        
    • للفريق غير الرسمي
        
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. UN وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة.
    En tant que membre du groupe informel d'amis unis contre la traite des êtres humains, nous nous déclarons satisfaits de l'ensemble du processus. UN وبوصفنا عضوا في المجموعة غير الرسمية للأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، نعرب عن ارتياحنا للعملية بأكملها.
    À cet égard, je tiens à m'associer aux déclarations faites par le Représentant permanent du Portugal au nom du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال نيابة عن المجموعة غير الرسمية من المراقبين لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Participation aux travaux du groupe informel multi-institutions des Nations Unies sur l'économie créative. UN شارك في أعمال الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالاقتصاد الابتكاري.
    Au Sénégal, tous ces partenaires sont regroupés au sein du groupe informel des Bailleurs de Fonds actifs dans l’Environnement dont le secrétariat est assuré par les Pays Bas. UN ويجتمع كل هؤلاء الشركاء في السنغال في الفريق غير الرسمي للمانحين العاملين في ميدان البيئة الذي عُهد بأمانته إلى هولندا.
    Beaucoup de pays non membres de la Conférence du désarmement auraient intérêt à participer à ses travaux, et ce qui a conduit, l'année dernière, à la création du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement. UN وتهتم بلدان عديدة خارج المؤتمر بالمشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي أدى إلى إنشاء مجموعة غير رسمية من الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي.
    RAPPORT DE LA DEUXIÈME RÉUNION du groupe informel DES AMIS DU PRÉSIDENT UN تقرير الاجتماع الثاني للفريق غير الرسمي ﻷصدقاء الرئيس التابع للجنـة المخصصـة لوضـع اتفاقيـة لمكافحـة الجريمـة المنظمـة عبـر
    Avec votre permission, j'aimerais revenir brièvement sur la demande du groupe informel d'États observateurs dont il a été question plus tôt dans la séance. UN واسمحوا لي أن أتطرق باختصار شديد إلى طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة الذي ذُكر قبل برهة في هذه الجلسة.
    S'agissant de la demande du groupe informel d'États observateurs, les six Présidents de la session n'ont pas manqué de se concerter. UN وفيما يتعلق بطلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، بالتأكيد تجري مشاورات بين الرؤساء الستّة للدورة.
    Mme Frydrych a ensuite précisé que les débats du groupe informel, composé de membres du Comité et d'observateurs et appuyé par le Secrétariat, avaient été constructifs et suscité plusieurs idées nouvelles. UN 86- وبعد ذلك، ذكرت السيدة فريدريش أن المجموعة غير الرسمية المكونة من أعضاء اللجنة والمراقبين أجرت، بدعم من الأمانة، مناقشات خلاقة انبثقت عنها أفكار جديدة كثيرة.
    Selon moi, la demande du groupe informel d'États observateurs de participer aux consultations présidentielles est donc, pour le moment, plutôt difficile à satisfaire. UN لذا فإن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة أن تشارك في التشاورات الرئاسية هو، في رأيي، طلب تصعب تلبيته في الوقت الراهن.
    À cet égard, ma délégation regrette qu'il ne puisse être accédé à la demande du groupe informel d'États observateurs de prendre part aux consultations présidentielles informelles. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن أسفه لأن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة المشاركة في المشاورات الرئاسية غير الرسمية لم يلقَ قبولاً.
    Une des raisons de la création du groupe informel des pays observateurs était de développer les échanges entre États observateurs et, surtout, de promouvoir notre engagement à la Conférence. UN إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر.
    Au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, je tiens à remercier votre présidence de la régularité de ses contacts et des réunions d'information qu'elle organise avec les États observateurs. UN وباسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشكر الرئيس على اتصالاته مع الدول التي لديها صفة مراقب وإطلاعها على مجريات الأمور بصورة مستمرة.
    En conséquence, chaque groupe régional a été invité à désigner cinq représentants au plus pour siéger au sein du groupe informel. UN وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي.
    38. Le Groupe de session a entendu le rapport du Président du groupe informel qu'il avait constitué pour étudier la définition du sauvetage et de l'indemnité spéciale. UN ٨٣- واستمع فريق الدورة إلى تقرير رئيس الفريق غير الرسمي الذي أنشئ للنظر في تعريف اﻹنقاذ والتعويض الخاص.
    Le Président du groupe informel a déclaré que l'article premier, tel qu'il était actuellement libellé, définissait toute créance ayant trait à une opération de sauvetage ou d'assistance ainsi qu'à un contrat d'assistance comme une créance maritime. UN فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية.
    Il a recommandé que, sous réserve des ressources disponibles, les sessions du groupe informel des Amis du Président qui avaient été prévues soient transformées en sessions du Comité spécial avec un service d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وأوصي، رهنا بتوافر الموارد، بأن تُحوّل جلسات الفريق غير الرسمي لأصدقاء الرئيس، التي كان من المتوقع عقدها، الى دورات للجنة المخصصة توفر لها الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    D. Débats du groupe informel de l'anticontournement 11 UN دال- المناقشات التي دارت في الفريق غير الرسمي المعني بتدابير مكافحة التحايل 14
    La Thaïlande s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant du Portugal au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement. UN تؤيد تايلند البيانين اللذين أدلى بها ممثلا مصر نيابة عن حركة عدم الانحياز، والبرتغال نيابة عن مجموعة غير رسمية من الدول ذات صفة المراقب المراقب لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Il a ensuite été décidé qu'une réunion supplémentaire du groupe informel sur le traitement des puits se tiendrait le 30 novembre, de 13 heures à 14 h 45, à l'International Conference Hall de Kyoto. UN وتقرر أن يتم عقب الدورة عقد اجتماع آخر للفريق غير الرسمي المعني بمعالجة البواليع وذلك من الساعة الواحدة إلى الساعة الثانية وخمس وأربعين دقيقة من بعد ظهر يوم ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر في قاعة المؤتمرات الدولية في كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more