Nous réaffirmons la solidarité sans limites du Groupe islamique avec nos frères de Palestine et demandons à la communauté internationale d'assumer pleinement et sans délai ses responsabilités en ce qui concerne les événements dans les territoires palestiniens. | UN | وإننا إذ نؤكد تضامن المجموعة الإسلامية اللامحدود مع أشقائنا في فلسطين، فإننا ندعو في ذات الوقت المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته كاملة تجاه ما يجري في الأراضي الفلسطينية على وجه السرعة. |
Déclaration du Groupe islamique à l'Organisation des Nations Unies | UN | بيان من المجموعة الإسلامية بالأمم المتحدة |
Président du Groupe islamique (Signé) Issouf Oumar Maiga | UN | رئيس المجموعة الإسلامية رئيس لجنـة المتابعـة |
L'Ambassadeur Moctar Ouane, Représentant permanent de la République du Mali, en qualité de Président du Groupe islamique à New York, a aimablement présenté le projet de résolution A/56/L.36 sur la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | لقد تفضل سعادة السفير مختار عون، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيسا للمجموعة الإسلامية في نيويورك، بتقديم مشروع قرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Les parlementaires du parti Gorran, de l'Union islamique du Kurdistan et du Groupe islamique du Kurdistan ont boycotté le vote lors des deux sessions. | UN | وقاطع التصويت في كلتا الجلستين برلمانيون من حزب غوران والاتحاد الإسلامي الكردستاني والجماعة الإسلامية الكردستانية. |
Il affirme avoir été contacté en 1994 par des représentants du Groupe islamique armé (GIA), qui lui ont demandé de travailler pour eux, ce qu'il a refusé. | UN | ويدعي أن ممثلين عن الجماعة الإسلامية الجزائرية اتصلت به عام 1994، وطلبوا منه العمل معهم، فرفض. |
Le Représentant permanent de l'Indonésie a rendu compte aux membres du Groupe islamique de la situation dans cette province et des mesures prises par le Gouvernement indonésien en vue de trouver une solution aux problèmes qui se posent actuellement. | UN | وقد أطلع الممثل الدائم لإندونيسيا المجموعة الإسلامية على الحالة في المقاطعة آنفة الذكر وأحاطها علما بما اتخذته حكومة إندونيسيا من تدابير من أجل حل المسألة. |
Une réunion du Groupe islamique aura lieu le lundi 12 novembre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 9. | UN | تعقد المجموعة الإسلامية اجتماعا يوم الاثنين، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 9. |
Une réunion du Groupe islamique aura lieu le lundi 12 novembre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 9. | UN | تعقد المجموعة الإسلامية اجتماعاً يوم الاثنين، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/10، في غرفة الاجتماعات 9. |
Une réunion du Groupe islamique aura lieu le lundi 12 novembre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 9. | UN | تعقد المجموعة الإسلامية اجتماعاً يوم الاثنين، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/10، في غرفة الاجتماعات 9. |
Au nom du Groupe islamique et du Comité de suivi de la neuvième Conférence islamique au sommet, nous vous demandons de prendre d'urgence des mesures pour faire face à cette grave situation et, notamment, pour assurer au peuple palestinien une protection internationale contre les atrocités inhumaines perpétrées par Israël, puissance occupante. | UN | وباسم المجموعة الإسلامية ولجنة متابعة مؤتمر القمة الإسلامي التاسع، نكتب إليكم الآن طالبين إليكم التقدم بمبادرة عاجلة من أجل معالجة هذه الحالة الخطيرة، وبصفة خاصة من أجل توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني من الفظائع اللاإنسانية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Président du Groupe islamique | UN | ورئيس المجموعة الإسلامية |
Conformément aux résolutions précédentes sur la question, les contacts et le dialogue entre l'ONU et l'OCI et leurs organes et institutions pertinentes continueront d'être renforcés grâce au soutien du Groupe islamique à New York et à Genève ainsi que d'un certain nombre de groupes de contacts et de comités au sein de l'ONU. | UN | وامتثالا للقرارات السابقة، فقد استمرت الاتصالات والتفاعلات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وبين الوكالات والمؤسسات التابعة للمنظمتين. وسيستمر تعزيزها من خلال المجموعة الإسلامية في نيويورك وجنيف وفي عدد من اللجان ومجموعات الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Conformément aux résolutions précédentes, les contacts et les interactions entre l'ONU et l'OCI, et entre nos organismes et institutions respectifs continueront d'être renforcés par le biais du Groupe islamique à New York et d'un certain nombre de groupes de contact et de comités à l'ONU. | UN | وامتثالا للقرارات السابقة فقد استمرت الاتصالات والتفاعلات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وبين الوكالات والمؤسسات التابعة للمنظمتين. وسيستمر تعزيزها من خلال المجموعة الإسلامية بنيويورك وعدد من اللجان ومجموعات الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Une réunion du Groupe islamique (questions relevant de la Sixième Commission) (au niveau des experts) aura lieu le jeudi 10 octobre 2002 de 9 h 15 à 10 heures dans la salle de conférence 6. | UN | تعقد المجموعة الإسلامية (بشأن مسائل اللجنة السادسة) (على مستوى الخبراء) جلسة مغلقة يوم الخميس، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/9 إلى الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 6. |
Président du Groupe islamique | UN | رئيس المجموعة الإسلامية |
Nous avons l'honneur de vous informer que la détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, a suscité de graves préoccupations lors de deux réunions urgentes, à savoir la réunion du Comité de suivi de la neuvième Conférence islamique au sommet et la réunion du Groupe islamique, qui se sont tenues successivement hier au niveau des ambassadeurs. | UN | نتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى في أثناء اجتماعين عاجلين متتاليين عقدا أمس على مستوى السفراء، أولهما للجنة متابعة مؤتمر القمة الإسلامي التاسع والآخر للمجموعة الإسلامية في الأمم المتحدة، الإعراب عن القلق البالغ إزاء الحالة الخطيرة والمتدهورة التي نشأت في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
En sa capacité de Président du Groupe islamique à New York, l'Ambassadeur Elfatih Mohamed Ahmed Erwa, le Représentant permanent de la République du Soudan, a présenté le projet de résolution A/57/L.28, sur la question de la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | لقد تفضل سعادة السفير الفاتح عروة، المندوب الدائم لجمهورية السودان، بصفته رئيسا للمجموعة الإسلامية في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي (A/57/L.28). |
J'ai l'honneur de vous informer, en ma qualité de Président du Groupe islamique à l'Organisation des Nations Unies, que le Groupe a tenu une réunion d'urgence, au niveau des ambassadeurs, le 27 juillet 2000, afin d'examiner les faits nouveaux les plus récents survenus en Indonésie, notamment dans la province des Moluques. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسا للمجموعة الإسلامية بالأمم المتحدة وبإبلاغكم بأن المجموعة عقدت اجتماعا عاجلا على مستوى السفراء، في 27 تموز/يوليه 2000، لمناقشة آخر التطورات في إندونيسيا وبخاصة في مقاطعة مولوكاس. |
Il s'agit notamment du Groupe islamique armé (GIA) algérien, du Groupe salafiste pour la prédication et le combat, du Groupe Abou Sayyaf, de l'Armée islamique d'Aden, du Mouvement islamique d'Ouzbékistan, du Groupe islamique de combat libyen et de l'Armée de Mohammed. | UN | وهي تشمل: الجماعة الإسلامية الجزائرية المسلحة، والجماعة السلفية للدعوة والجهاد، وجماعة أبو سياف، وجيش عدن الإسلامي، وحركة أوزبكستان الإسلامية، والجماعة الإسلامية الليبية المقاتلة، وجيش محمد. |
Certains groupes se livrent à toute une gamme d'activités criminelles, notamment le Groupe salafiste pour la prédiction et le combat (GSPC), qui a débuté en tant que faction dissidente du Groupe islamique armé (GIA) en Algérie. | UN | وهناك جماعات تقوم بطائفة واسعة من الأنشطة الإجرامية، مثلا الجماعة السلفية للدعوة والجهاد، التي نشأت نتيجة لانشقاق مجموعة عن الجماعة الإسلامية المسلّحة في الجزائر. |
M. ECHARIF (Algérie) : Il est clair que ma délégation appuie la suggestion faite par la délégation du Maroc au nom du Groupe islamique. | UN | السيد الشريف )الجزائر( )الكلمة مترجمة من الفرنسية(: من الواضح بجلاء أن وفدنا يؤيد الاقتراح الذي قدﱠمه ممثل المغرب نيابة عن المجموعة الاسلامية. |