L'objet du Guide de la pratique n'est pas de formuler des règles généralement contraignantes mais d'établir certains principes devant permettre le bon fonctionnement du droit des traités. | UN | وليس الغرض من دليل الممارسة وضع قواعد ملزمة بصفة عامة، وإنما وضع بعض المبادئ المستحسنة لتنفيذ قانون المعاهدات. |
Le paragraphe 3 traite des règles pertinentes pour la formulation d'une réserve énoncées dans la partie 2 du Guide de la pratique (Procédure). | UN | وتشير الفقرة 3 إلى القواعد التي تتعلق بإجراءات صوغ هذا التحفظ والواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة. |
Cela étant, le Rapporteur spécial était d'avis que cette disposition devait constituer le point de départ de la cinquième partie du Guide de la pratique. | UN | ومع ذلك، رأى المقرر الخاص أن هذه المادة ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق الجزء الخامس من دليل الممارسة. |
:: Ils sont extrêmement techniques, comme la < < technicité > > de l'ensemble du Guide de la pratique le montre; | UN | :: تتسم بطابع تقني للغاية، كما يتبين من ' ' الخاصية التقنية`` لدليل الممارسة برمته؛ |
Son texte constitue une base solide pour l'examen et l'adoption définitive du Guide de la pratique en 2011. | UN | فالنص يوفر للدول أساسا متينا لكي تنظر في دليل الممارسة وتعتمده بصورة نهائية في عام 2011. |
La première de ces questions relève de la section de la quatrième partie du Guide de la pratique consacré aux effets des déclarations interprétatives. | UN | ويرد ذكر المسألة الأولى في ذلك الجزء من دليل الممارسة المخصَّص لآثار الإعلانات التفسيرية. |
Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Les objections qui portaient sur les aspects qualitatifs et substantiels de la réserve ne devaient pas être exclues du Guide de la pratique. | UN | فالاعتراضات المتصلة بالجوانب الكيفية والموضوعية للتحفظ لا ينبغي أن تُستبعد من دليل الممارسة. |
La Commission a adopté 20 projets de directives se rapportant au premier chapitre du Guide de la pratique. | UN | واعتمدت اللجنة عشرين مشروعا من مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفصل الأول من دليل الممارسة. |
Elle se réserve de le faire dans le chapitre suivant du Guide de la pratique relatif à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
L'objet du Guide de la pratique est d'apporter des réponses à toutes les questions qui se sont posées ou risqueraient de surgir. | UN | والغرض من دليل الممارسة هو تقديم أجوبة على كل قضية نشأت أو قد تنشأ. |
Ils devraient figurer dans la quatrième partie du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves et des déclarations interprétatives et seront à nouveau examinés dans la troisième partie du présent rapport. | UN | ومن المزمع إيراد مشاريع تلك المبادئ في الجزء الرابع من دليل الممارسة المخصص لآثار التحفظات والإعلانات التفسيرية، وستجري دراستها من جديد في الجزء الثالث من هذا التقرير. |
Elle relève davantage de la partie du Guide de la pratique qui traitera de ces effets. | UN | كما تندرج إلى حد بعيد في الجزء الذي يتناول هذه الآثار من دليل الممارسة. |
Logiquement, celui-ci devrait être intégré dans la première section de la deuxième partie du Guide de la pratique sur la forme et la formulation des réserves. | UN | وينبغي منطقيا أن يدرج في الفرع الأول من الجزء الثاني من دليل الممارسة المتعلق بشكل التحفظات وصياغتها. |
La question des effets des déclarations interprétatives et des réactions qu'elles entraînent serait traitée dans la troisième partie du Guide de la pratique. | UN | وسيتم تناول مسألة آثار الإعلانات التفسيرية وردود الفعل التي تستتبعها في الجزء الثالث من دليل الممارسة. |
Les unes et les autres feront l'objet de directives dans le cadre de la quatrième partie du Guide de la pratique. | UN | فكلاهما ستوضع بشأنهما مبادئ توجيهية في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة. |
Toutefois, selon le point de vue qui a prévalu, il est préférable de le rappeler expressément compte tenu du caractère pragmatique du Guide de la pratique. | UN | إلا أن وجهة النظر التي سادت هي أن من الأفضل التذكير به صراحة، بالنظر إلى الطابع العملي لدليل الممارسة. |
On pouvait espérer qu'ainsi les directives du Guide de la pratique s'enrichiraient et gagneraient en maturité et utilité. | UN | وأعرب عن أمله أن يسمح ذلك بإغناء المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة وبزيادتها نضجاً وفائدة. |
Certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة مقترن ببنود نموذجية. |
Compte tenu de ces considérations, il est proposé de préciser, au titre du Guide de la pratique : «1.1.4. | UN | ٩٥١ - ومع وضع هذه الملاحظات في الاعتبار، يُقترح إضافة التوضيح التالي فيما يتعلق بدليل الممارسة: |
18. À sa vingtsixième session, le SBSTA a approuvé le plan de travail recommandé par le GETT pour la diffusion et l'utilisation du Guide de la pratique. | UN | 18- أيَّدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها السادسة والعشرين، خطة العمل التي أوصى بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا فيما يتعلق بنشر واستخدام دليل الممارسين. |