"du haut commissaire pour les" - Translation from French to Arabic

    • المفوض السامي لشؤون
        
    • للمفوض السامي لشؤون
        
    Ils ont salué la contribution du Haut Commissaire pour les minorités nationales au renforcement de ces capacités. UN وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات.
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بعمل المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    C’est même la principale tâche assignée au Représentant spécial de la Commission des droits de l’homme, lequel consulte actuellement à ce sujet le Conseiller spécial du Haut Commissaire pour les institutions nationales. UN وبالفعل، فإن هذا الشاغل يمثل نقطة التركيز الرئيسية لولاية الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الذي يجري حاليا مشاورات بهذا الصدد مع المستشار الخاص للمفوض السامي لشؤون المؤسسات الوطنية.
    La République a fructueusement coopéré avec la Mission d'observation des Nations Unies, le représentant du Haut Commissaire pour les réfugiés, et les représentants d'autres organisations non gouvernementales internationales. UN وقد عملت الجمهوريــة علــى نحو مثمر مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، وممثل المفوض السامي لشؤون اللاجئيــن، وممثلــي منظمــات أخرى غير حكومية ودولية.
    La Mission permanente de la République de Côte d’Ivoire auprès de l’Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et a l’honneur de solliciter l’admission de la Côte d’Ivoire comme membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour les réfugiés. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوت ديفوار لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تطلب قبول كوت ديفوار عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    L'approche sous-régionale de ces questions devrait s'inspirer de l'évaluation faite des rôles respectifs joués par les envoyés spéciaux pour le Rwanda et le Burundi du Secrétaire général et ceux du Haut Commissaire pour les réfugiés. UN والنهج دون اﻹقليمي نحو هذه المسائل ينبغي أن يستند إلى التقييم الذي تم لدور كل من المبعوثين الخاصين لﻷمين العام لرواندا وبوروندي ومبعوثي المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    Il s'agissait non seulement d'instruments comme la Convention—cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales, mais aussi de mesures propres à accroître la confiance et du rôle du Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وهي لا تقتصر على صكوك مثل اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية، بل تتضمن أيضاً تدابير بناء الثقة ودور المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية في مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    c) Le rôle du Haut Commissaire pour les minorités nationales sera accru; UN )ج( وسوف يعزز دور المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية؛
    Pendant ces deux journées, les membres de la mission ont rencontré le responsable du bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et des représentants du Haut Commissaire pour les réfugiés, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du Département des affaires humanitaires et de diverses organisations non gouvernementales travaillant dans la région. UN واجتمع أعضاء البعثة خلال هذين اليومين بالمسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وممثلي المفوض السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف وإدارة الشؤون اﻹنسانية ومختلف المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة.
    65. L'obstruction de l'acheminement de l'aide s'est poursuivie bien que les parties se soient engagées auprès du Haut Commissaire pour les réfugiés le 18 novembre 1993 à ne pas gêner le passage des convois. UN ٥٦ ـ واستمر التدخل لاعاقة تقديم المعونة بالمخالفة للالتزام الذي قدمه أطراف النزاع إلى المفوض السامي لشؤون اللاجئين في يوم ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بعدم عرقلة سير القوافل.
    A cet égard, l'Ukraine se félicite de la proposition du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe tendant à organiser une réunion avec les donateurs éventuels sur la question de Crimée, et elle espère que le Haut Commissariat apportera son concours précieux à cette initiative. UN ولذا فإن أوكرانيا ترحب باقتراح المفوض السامي لشؤون اﻷقليات التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عقد اجتماع بشأن القرم مع المانحين المحتملين، وتأمل في أن تمنح مفوضية شؤون اللاجئين دعمها القيم لهذه المبادرة.
    Le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés fait également valoir que la situation n'a < < que trop duré > > , ce qui illustre la préoccupation difficile devant le fait que le processus bilatéral n'a pas évolué plus rapidement. UN 4 - وأشار إلى أن تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين جاء فيه أيضا أن الوضع أصبح " طويل الأمد " ، مما يعبر عن القلق من أن العملية الثنائية لم تتحرك بوتيرة أسرع.
    Selon le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés (A/59/12), le nombre de réfugiés en Arménie dépasse largement 200 000 tandis que son pays en compte 326. UN 49 - وأضاف أنه، حسب ما جاء في تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين (A/59/12)، فإن عدد السكان اللاجئين في أرمينيا يزيد على 000 200 لاجئ في حين أنه لا يتجاوز في بلده 326 لاجئا.
    Au niveau mondial, il trouve encourageant de relever que le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés (A/59/12) fait état d'une nouvelle diminution du nombre total de réfugiés dans le monde. UN وأضاف أن من المشجع أيضا، على الصعيد العالمي، ملاحظة أن تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين A/59/12))، قد أشار أيضا إلى حدوث انخفاض آخر في مجموع عدد اللاجئين عالميا.
    10. M. BENEVIDES (Brésil) dit que le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés (A/53/12 et Add.1) met en relief une série d'évolutions positives, y compris la réduction globale du nombre des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays en 1997. UN ١٠ - السيد بنيفيدس )البرازيل(: قال إن تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين )A/53/12 و Add.1( يبرز مجموعة من التطورات اﻹيجابية، منها الانخفاض العام في عدد اللاجئين والمشردين في عام ١٩٩٧.
    68 Rapport de la réunion du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour les réfugiés tenue le 17 décembre 1992 à Genève (A/AC.96/806), par. 8. UN )٦٨( تقرير عن اجتماع اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي لشؤون اللاجئين، المعقود في جنيف في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (A/AC.96/806) الفقرة ٨.
    La Commission recommande que la pratique consistant à faire informer le Conseil par des représentants des départements organiques soit maintenue, mais préconise également une participation directe du Haut Commissaire pour les réfugiés et du Haut Commissaire aux droits de l'homme, des représentants spéciaux du Secrétaire général et, le cas échéant, des fonds et programmes des Nations Unies aux consultations plénières. UN وتؤيد لجنة التحقيق استمرار الممارسة المتمثلة في قيام ممثلي اﻹدارات الفنية بتقديم إفادات إعلامية، وإن كانت تشجع المشاركة المباشرة أيضا في المشاورات الجامعة من جانب المفوض السامي لشؤون اللاجئين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان والممثلين الخاصين لﻷمين العام، ومن جانب صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها عند اللزوم.
    C’est même la principale tâche assignée au Représentant spécial de la Commission des droits de l’homme, lequel consulte actuellement à ce sujet le Conseiller spécial du Haut Commissaire pour les institutions nationales. UN وبالفعل، فإن هذا الشاغل يدخل في إطار ولاية الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الذي يجري حاليا مشاورات بهذا الصدد مع المستشار الخاص للمفوض السامي لشؤون المؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more