Le Président du Haut Conseil de la magistrature a appelé à une amélioration de la coordination dans le domaine judiciaire. | UN | ودعا رئيس المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إلى تحسين التنسيق القضائي. |
Son Excellence Monsieur Mohamed Ould Abdulaziz Président du Haut Conseil de l'État et chef d'État de la République islamique de Mauritanie | UN | فخامة الرئيس الجنرال محمد ولد عبد العزيز رئيس المجلس الأعلى للدولة رئيس الدولة الجمهورية الإسلامية الموريتانية |
Par la suite, la candidature de M. Sissoko a été appuyée par S. E. M. Tandja Mamadou, Président de la République, Président du Haut Conseil de la magistrature. | UN | وبعد ذلك أيد فخامة تاندجا محمدو، رئيس الجمهورية ورئيس المجلس الأعلى للقضاء ترشيح السيد سيسوكو. |
Groupe de travail du Haut Conseil de la magistrature | UN | الفريق العامل التابع للمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين |
Groupe de travail du Haut Conseil de la magistrature | UN | الفريق العامل التابع للمجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم |
Mais l'assassinat du professeur Rabbani, Président du Haut Conseil de la paix, a été un grave revers à cet égard. | UN | وكان مقتل البروفيسور رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام، بمثابة نكسة كبيرة في هذا الصدد. |
Vice-Président du Haut Conseil de la République siégeant en qualité de Cour constitutionnelle (avril 1991-juin 1993) | UN | نائب رئيس المجلس الأعلى للجمهورية بوصفه المحكمة الدستورية (نيسان/أبريل 1991 - حزيران/يونيه 1993). |
Cependant, les journalistes devaient être formés et le Gouvernement travaillait dans ce sens, par l'intermédiaire du Haut Conseil de la communication (HCC), qui était composé de représentants de la presse, de l'État et de l'Assemblée nationale. | UN | لكن من الضروري أن يتلقى الصحافيون الإعداد اللازم، والحكومة تعمل في هذا الاتجاه من خلال المجلس الأعلى للاتصالات الذي يتألف من ممثلين عن الصحافة والحكومة والجمعية الوطنية. |
Il salue l'adoption des articles 80 et 91 de la Charte de transition imposant un quota de trois femmes au moins sur les neuf membres de la Cour constitutionnelle et de quatre femmes au moins sur les neuf membres du Haut Conseil de la communication. | UN | وترحب باعتماد المادتين 80 و 91 من الميثاق الانتقالي اللتين تنصان على أن تخصص للمرأة ثلاثة من مناصب أعضاء المحكمة الدستورية التسعة وأربعة من المناصب التسعة الخاصة بأعضاء المجلس الأعلى للاتصالات. |
La majorité des magistrats étaient nommés par décret présidentiel sur proposition du Haut Conseil de la magistrature, tandis que les postes à responsabilité étaient directement pourvus par le pouvoir exécutif. | UN | وكانت أكثرية القضاة تعيَّن بموجب مرسوم رئاسي باقتراح من المجلس الأعلى للقضاء، بينما كانت السلطة التنفيذية تتولى ملء الشواغر في الوظائف القضائية السامية. |
Le Ministre de la justice avait compétence pour engager des procédures disciplinaires contre un magistrat pour < < tout manquement à ses obligations, à l'honneur ou à la dignité > > auprès du Conseil disciplinaire du Haut Conseil de la magistrature. | UN | 56- ويتمتع وزير العدل بصلاحية المبادرة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد " كل عمل من شأنه أن يخل بواجبات الوظيفة أو الشرف أو الكرامة " أمام المجلس الأعلى للقضاء الذي يجتمع بصفته مجلس التأديب. |
Les efforts du Haut Conseil de commandement militaire conjoint ont été sapés par le fait que cet organe n'a pas pu centraliser le soutien logistique ni intégrer les réseaux de commandement existants. | UN | وقد تقوَّضت جهود المجلس الأعلى للقيادة العسكرية المشتركة بسبب عجزه عن إضفاء الطابع المركزي على الدعم اللوجستي المقدم وعن إدماج شبكات القيادة القائمة. |
Les nominations du Haut Conseil de la magistrature à des postes de juges tiennent compte de l'égale représentation des sexes, comme l'indiquent les statistiques ci-après : | UN | ويراعى التمثيل المتكافئ للجنسين في تعيينات المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في المناصب القضائية، كما يتضح من الإحصاءات الواردة أدناه. |
La création du Haut Conseil de la Communication comme Organe de régulation de la liberté de la presse par Ordonnance n°04.020 du 31 décembre 2004 témoigne également de la volonté du Gouvernement de l'exercice de la liberté de la presse. | UN | ٦٩- ثم إن إنشاء المجلس الأعلى للاتصال بوصفه جهاز تنظيم حرية الصحافة بمقتضى المرسوم رقم 04-020 الصادر في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ يشهد هو الآخر على رغبة الحكومة في أن تمارَس حرية الصحافة. |
Le ministère renforce actuellement l'efficacité du Haut Conseil de réadaptation, en intégrant parmi ses membres des experts et acteurs impliqués, en identifiant ses responsabilités ainsi que ses missions à l'étape présente. | UN | وتقوم الوزارة حالياً بتفعيل المجلس الأعلى للتأهيل، حيث تم تحديد أعضائه من الخبراء والناشطين ويتم العمل على تحديد مسؤولياته وأدواره في المرحلة الحالية. |
Il convient toutefois de noter que la composition du Haut Conseil de la Justice est régie, en vertu du Code judiciaire belge, par de nombreux autres critères. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن العضوية في المجلس الأعلى للعدل مُحكمة التنظيم بمعايير عديدة أخرى أيضا، بموجب قانون القضاء البلجيكي. |
S. A. le cheikh Hamad Bin Muhammad al-Sharqi, membre du Haut Conseil de l'Union et souverain de l'Émirat de Foujayrah, Émirats arabes unis | UN | صاحب السمو الشيخ حمد بن محمد الشرقي عضو المجلس الأعلى للاتحاد حاكم إمارة الفجيرة - دولة الإمارات العربية المتحدة |
46. Le Président du Haut Conseil de la Communication communication a expliqué ses démarches à ce sujet: demander la libération de M. Tchanguiz et la réouverture de la radio. | UN | 46- وأوضح رئيس المجلس الأعلى للاتصالات مساعيه في هذا الصدد كالآتي: طلب الإفراج عن السيد تشانغيز وإعادة فتح الإذاعة. |
Le juge concerné devait alors saisir la Commission de recours du Haut Conseil de la magistrature lui-même. | UN | وبدل ذلك، كان يتعين على القاضي المعني أن يتوجه إلى لجنة الجبر التابعة للمجلس الأعلى للقضاء نفسه. |
De 1991 à 1993 deux femmes étaient ministres, on comptait trois femmes sur les quinze membres du Haut Conseil de la République, une femme est maire et une autre a été nommée sous préfet à Keita mais elle n'a pas pu accéder à son poste du fait de son rejet par la chefferie traditionnelle. | UN | وخلال الفترة من 1991 إلى 1993، كانت هناك وزيرتان، فضلا عن ثلاث نساء من بين الأعضاء الخمسة عشر للمجلس الأعلى للجمهورية، وعمدة واحدة امرأة. كما عُيّنت امرأة أخرى وكيلة لحاكم مقاطعة كيتا لكنها لم تتمكن من مزاولة عملها لأن القيادات التقليدية رفضت توليها لذلك المنصب. |
Je me félicite de la nomination de Salahuddin Rabbani comme Président du Haut Conseil de paix et je souscris au fait qu'il mette l'accent sur un processus de paix ouvert à tous aux niveaux central et local. | UN | وإنني أرحب بتعيين السيد رباني رئيسا للمجلس الأعلى للسلام وأؤيده في ما شدد عليه من ضرورة أن تكون عملية السلام واسعة النطاق وشاملة للجميع على الصعيدين المركزي والمحلي. |