"du haut représentant à" - Translation from French to Arabic

    • الممثل السامي في
        
    • للممثل السامي في
        
    Le GIP étendra rapidement ses activités de surveillance de l'application de la décision du Haut Représentant à l'ensemble du pays. UN وستقوم فرقة العمل قريبا بتوسيع نطاق ما تقوم به من عمليات رصد للامتثال لقرار الممثل السامي في جميع أرجاء البلد.
    La coopération avec la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et le Bureau du Haut Représentant à Sarajevo continue de porter ses fruits. UN 185 - ما برح تعاون بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك مع مكتب الممثل السامي في سراييفو مثمرا.
    De plus amples renseignements sur les rapports entre la CNUCED et le Bureau du Haut Représentant à New York devraient être communiqués au Conseil. UN وينبغي تزويد المجلس بمزيد من المعلومات عن العلاقة بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي في نيويورك.
    En outre, 450 avis consultatifs ont été communiqués au contrôleur du Bureau du Haut Représentant à Brčko. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسلت اللجنة ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في بريشكو.
    La mise en place d'un bureau du Haut Représentant à Pristina devrait être encouragée. UN ويتعين تشجيع إنشاء مكتب للممثل السامي في بريشتينا.
    Il a également été décidé d'installer un poste de commandement commun fonctionnant 24 heures sur 24 au Bureau du Haut Représentant à Mostar. UN وتمت الموافقة أيضا على أن يكون هناك مركز قيادة مشترك طوال ٢٤ ساعة في مكتب الممثل السامي في موستار.
    Un deuxième incident est aussi survenu le 26 mai : la SFOR a été informée d'une menace à la bombe visant le bâtiment du Bureau du Haut Représentant à Brcko. UN وفي الحادثة اﻷخرى، التي حدثت أيضا في اليوم ذاته، ٢٦ أيار/ مايو، تلقت القوة خبرا يفيد بوجود قنبلة داخل المبنى التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو.
    Elle est en relation directe avec les fonctionnaires du Bureau du Haut Représentant à Sarajevo, à Mostar et à Brcko, et continue de fournir les services de techniciens et une assistance en matière de télécommunication et de génie. UN وتتصل القوة مباشرة مع المسؤولين في مكتب الممثل السامي في سراييفو وموستار وبرتشكو، وتواصل أيضا توفير الخبراء الفنيين والمساعدة في مجال الاتصالات والمجالات الهندسية.
    Le même jour, l'Adjoint du Haut Représentant à Brcko, l'Ambassadeur Farrand, a publié une directive exigeant que les autorités de police de la Republika Srpska cessent immédiatement d'imposer le versement d'un droit de passage aux véhicules traversant le pont de Brcko en provenance de Croatie. UN وفي اليوم ذاته، أصدر السفير فاراند، نائب الممثل السامي في بروكو، أمرا رقابيا أمر فيه شرطة صربسكا بالكف عن فرض رسوم للتأشيرات على المركبات التي تعبر جسر بروكو من كرواتيا.
    Pour sa part, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers avait reçu plus de 40 000 réclamations, statué sur plus de 4 200 d'entre elles et adressé 450 avis consultatifs au Superviseur du Bureau du Haut Représentant à Brcko. UN وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ مطالبة، واتخذت أكثر من ٠٠٢ ٤ قرارا، وأرسلت ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو.
    14. La SFOR continue d'aider activement le Bureau du Haut Représentant à mettre en place des institutions communes en Bosnie-Herzégovine, en particulier le Comité permanent pour les questions militaires. UN ٤١ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار أداء دور فعال في دعم جهود مكتب الممثل السامي في إقامة مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك، ولا سيما اللجنة الدائمة للمسائل العسكرية.
    15. La Division des affaires civiles a également travaillé en étroite collaboration avec le Bureau du Haut Représentant à l'introduction d'une plaque d'immatriculation unique pour la Bosnie et l'Herzégovine. UN ١٥ - كذلك، عملت الشؤون المدنية على نحو وثيق مع مكتب الممثل السامي في وضع خطة تنفيذية ﻹصدار لوحات تسجيل موحدة للبوسنة والهرسك.
    Considérant que, dans ces conditions, il est opportun de suivre les recommandations formulées par le bureau du Haut Représentant à Sarajevo, selon lesquelles il convient d'interdire aux personnes identifiées comme étant les auteurs des actes de violence commis lors des incidents précités, de se rendre en Europe ou outre-mer, UN وحيث أن المجلس يرى، في هذا الصدد، أن من الملائم اتباع التوصيات الصادرة عن مكتب الممثل السامي في سراييفو، التي يُمنع بمقتضاها من يتم تحديدهم كمرتكبي أعمال عنف أثناء الحوادث المذكورة أعلاه من السفر إلى أوروبا والخارج،
    Enfin, l'Alliance doit mieux faire entendre sa voix sur la scène internationale, notamment par l'intermédiaire du Haut Représentant, à travers son rôle de soutien aux efforts de la communauté internationale tendant à prévenir les conflits interconfessionnels et interculturels et à promouvoir un partenariat mondial pour la paix. UN 69 - وختاما، سيتعين تعزيز صوت التحالف على الساحة الدولية، لا سيما من خلال دور الممثل السامي في دعم جهود المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات في ما بين الأديان وفي ما بين الثقافات والترويج لإقامة شراكة عالمية من أجل السلام.
    Elle voudrait également savoir quelles sont les mesures envisagées pour garantir l'application intégrale de l'article 15 de la loi relative à l'égalité des sexes qui concerne la parité hommes/femmes dans la vie publique, et quel sera le rôle du Haut Représentant à cet égard. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضاً ما هي الإجراءات التي سوف تتخذ لضمان التنفيذ الكامل للمادة 15 من قانون المساواة بين الجنسين، التي تتعلق بالتمثيل المتساوي للمرأة في الحياة العامة، وما هو دور الممثل السامي في هذا الشأن.
    Le sousprogramme concernant les PMA avait été modifié pour tenir compte de la décision de créer le Bureau du Haut Représentant à New York, mais cela ne devrait en aucun cas se traduire par une atténuation du rôle de la CNUCED en ce qui concerne les travaux de fond; en fait, il avait été décidé de renforcer la CNUCED dans ce domaine. UN وقد أُعيد تشكيل البرنامج الفرعي المتعلق بأقل البلدان نمواً تمشياً مع المقرر المتخذ لإنشاء مكتب الممثل السامي في نيويورك، ولكن ذلك لا ينبغي أن ينطوي بحال من الأحوال على إنقاص دور الأونكتاد في مجال الأعمال الموضوعية؛ إذ أنه قد تقرر في الواقع تعزيز الأونكتاد في هذا المجال.
    En ce qui concerne la composante externe de la stratégie d'achèvement, l'Union européenne soutient les efforts en vue de la création d'une chambre spéciale pour les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine et se félicite de la coopération entre le TPIY et le Bureau du Haut Représentant à cet égard. UN وفيما يتعلق بالعنصر الخارجي لاستراتيجية استكمال أعمال محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك، يؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة جرائم الحرب في هذه المحكمة، ويرحب بالتعاون بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومكتب الممثل السامي في هذا الصدد.
    Le 7 mars, la SFOR a procédé pour aider le Bureau du Haut Représentant à une fouille au siège du Parti démocratique serbe à Pale et Lukavica, ayant pour cible les deux grandes figures qui appuient le réseau protégeant Radovan Karadzic. UN 4 - وفي 7 آذار/مارس، قامت قوة تحقيق الاستقرار بعملية تفتيش دعما لمكتب الممثل السامي في مقري الحزب الديمقراطي الصربي في بالي ولوكافيتشا بحثا عن المسؤولين البارزين اللذين يدعمان الشبكة التي توفر الحماية لرادوفان كاراديتش.
    4. En sus de l'antenne régionale du Haut Représentant à Banja Luka, un représentant du Bureau du Haut Représentant a entamé des activités à Tuzla, la deuxième ville du territoire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, afin d'assurer un point de contact utile avec les diverses institutions officielles et politiques dans l'importante région du nord de la Bosnie-Herzégovine. UN ٤ - وباﻹضافة الى المكتب الفرعي اﻹقليمي للممثل السامي في بانيالوكا، بدأ ممثل لمكتب الممثل السامي العمل في توزلا ، وهي ثاني أكبر مدينة في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، موفرا بذلك جهة اتصال قيمة مع مختلف المؤسسات الرسمية والسياسية في المنطقة الشمالية الهامة من البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more