À un moment opportun au cours du processus de règlement, il sera possible que l'ensemble de la population de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabagh examine cette question. | UN | وفي المرحلة المناسبة من عملية التسوية، سيكون بإمكان جميع سكان منطقة ناغورني كاراباخ الأذربيجانية مناقشة هذه القضية. |
En conséquence, les populations azerbaïdjanaises devraient regagner, dans la sécurité et la dignité, leur lieu d'origine dans la région du Haut-Karabagh. | UN | وبالتالي، ينبغي عودة السكان الآذريين في جو آمن وموفوري الكرامة إلى الأماكن التي ينحدرون منها في منطقة ناغورني كاراباخ. |
La Région autonome du Haut-Karabagh se compose des territoires qui étaient placés sous l'administration de l'ex-Région autonome du même nom. | UN | وتشمل منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي اﻷراضي التي تحدها الحدود اﻹدارية لمنطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي السابقة. |
En 1918, la population arménienne du Haut-Karabagh comptait entre 300 000 et 330 000 habitants. | UN | كان عدد السكان اﻷرمن في ناغورني كاراباخ يتراوح ما بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٣٣٠ نسمة في عام ١٩١٨. |
L'Azerbaïdjan refuse de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que le Conseil de sécurité lui a demandé de faire, à savoir user de ses bons offices auprès des dirigeants du Haut-Karabagh pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit. | UN | ولم تعترف أذربيجان حتى الآن بأن أرمينيا فعلت بدقة ما طلب مجلس الأمن منها أن تفعله، وهو: أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو كاراباخ للمساعدة في إيجاد حـــل للصراع. |
Les Arméniens du nord du Haut-Karabagh ont été expulsés en 1988-1989. | UN | وأجبر السكان اﻷرمن في شمال ناغورني كاراباخ على الرحيل في عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
Le nombre des personnes déplacées dans la République du Haut-Karabagh s'établit à 30 000. | UN | وثمة نحو ٠٠٠ ٣٠ مشرد في جمهورية ناغورني كاراباخ. |
Territoires occupés de la République du Haut-Karabagh | UN | اﻷراضي المحتلة من جمهورية ناغورني كاراباخ |
Il convient aussi de mentionner que l'Azerbaïdjan occupe 15 % des territoires de la République du Haut-Karabagh. | UN | ومما تجدر اﻹشارة اليه أيضا أن أذربيجان تحتل ١٥ في المائة من أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ. |
Il convient de rappeler qu'un tiers de la population de la République du Haut-Karabagh est constitué de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ثلث سكان جمهورية ناغورني كاراباخ هم من اللاجئين والمشردين. |
Haut-Karabagh occupé par par l'armée de défense de la l'Azerbaïdjan : 15 % République du Haut-Karabagh : 8 % | UN | ١٥ في المائة أراضي أذربيجان التي يسيطر عليها جيش الدفاع التابع لجمهورية ناغورني كاراباخ ٨ في المائة |
le Président par intérim de la République du Haut-Karabagh | UN | من رئيس جمهورية ناغورني كاراباخ باﻹنابة |
Réfugiés et personnes déplacées du Haut-Karabagh | UN | اللاجئون والمشردون في ناغورني كاراباخ |
Bien que la partie septentrionale du Haut-Karabagh ait été cédée à l'Azerbaïdjan par les Russes en 1921 avec la totalité du Haut-Karabagh, elle n'a pas été incluse dans la Région autonome du Haut-Karabagh lorsque celle-ci a été créée en 1923, non plus d'ailleurs que le district de Chaumian. | UN | ومع أن الروس عمدوا في عام ١٩٢١ إلى إعطاء أذربيجان الجزء الشمالي من ناغورني كاراباخ، فضلا عن مجمل ناغورني كاراباخ، فإنه لم يُضم إلى منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي التي أنشئت في عام ١٩٢٣. |
La population arménienne du nord du Haut-Karabagh à elle seule était plus de deux fois plus importante que la population azérie de l'ex-Région autonome du Haut-Karabagh. | UN | وكان السكان اﻷرمن في كاراباخ الشمالية وحدها يزيد على ضعف السكان اﻷذربيجانيين في منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي السابقة. |
Au cours de cette opération, appelée " Ring " , 24 établissements arméniens du Haut-Karabagh furent occupés par l'Azerbaïdjan et la totalité de leur population fut expulsée. | UN | وخلال هذه العملية المسماة ﺑ " الحلقة " ، احتلت أذربيجان ٢٤ مستوطنة أرمنية في ناغورني كاراباخ ورحل كامل سكانها. |
À l'heure actuelle, les réfugiés du nord du Haut-Karabagh vivent, dans leur très grande majorité, en Arménie, certains en Russie et une poignée seulement dans la République du Haut-Karabagh. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعيش اﻷغلبية العظمى من لاجئي شمال ناغورني كاراباخ في أرمينيا، ويعيش فريق منهم في الاتحاد الروسي، ولا يقطن سوى عدد قليل منهم في جمهورية ناغورني كاراباخ. |
À cela il faudrait ajouter que contrairement à l'Azerbaïdjan, qui reçoit une aide humanitaire d'organisations internationales pour ses réfugiés, la République du Haut-Karabagh ne reçoit pratiquement aucune aide de ces organisations pour ses propres réfugiés et personnes déplacées. | UN | وينبغي أن يضاف أيضا أنه على النقيض من اللاجئين اﻷذربيجانيين الذين يحصلون على معونة إنسانية من المنظمات الدولية، تكاد جمهورية ناغورني كاراباخ لا تتلقى شيئا من هذه المنظمات من أجل لاجئيها ومشرديها. |
Par l'expression " territoires occupés du Haut-Karabagh " , les autorités de la République du Haut-Karabagh désignent les territoires de la République du Haut-Karabagh qui sont occupés par l'Azerbaïdjan. | UN | إن اﻷراضي المحتلة من ناغورني كاراباخ تعني في نظر سلطات جمهورية ناغورني كاراباخ أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ التي تحتلها أذربيجان. |
Il n'y a donc pas d'autre choix que de réagir face à la décision de l'Azerbaïdjan d'employer la force militaire pour étouffer la tentative légitime et juste du peuple du Haut-Karabagh d'exercer pacifiquement son droit à l'autodétermination. | UN | ويمثِّل الوضع الناجم عن ذلك رد فعل اضطراري لقرار أذربيجان الخاص باستخدام القوة العسكرية لوقف سعي شعب ناغورنو كاراباخ المشروع والعادل إلى ممارسة حقه في تقرير المصير بصورة سلمية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer une fois de plus la position du Gouvernement arménien, qui est d'oeuvrer au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabagh dans le cadre de compromis mutuels fondés sur les normes internationales et les réalités du terrain. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد من جديد موقف حكومة أرمينيا الذي يسعى إلى العمل نحو الحل السلمي لصراع ناغورنو كاراباخ عن طريق التسويات المتبادلة التي تستند إلى القواعد الدولية والحقائق على أرض الواقع. |
Le refus de l'Azerbaïdjan d'engager directement des négociations avec les représentants élus du Haut-Karabagh est l'un des principaux obstacles au règlement du conflit. | UN | إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع. |