Cette statistique traduit les réalisations du HCR et de ses partenaires dans la recherche de solutions durables au sort des réfugiés. | UN | وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين. |
Ces services seront plus efficacement canalisés en faveur des interventions du HCR et de ses partenaires. | UN | وستوجَّه هذه الخدمات بفعالية أكبر لدعم تدخلات المفوضية وشركائها. |
L'insécurité dans certains pays a continué d'entraver la capacité du HCR et de ses partenaires à conduire de façon efficace des opérations humanitaires et à atteindre les populations relevant de leur compétence. | UN | وظل انعدام الأمن في بعض البلدان يقيِّد قدرة المفوضية وشركائها على تنفيذ العمليات الإنسانية بصورة فعالة وعلى الوصول إلى السكان الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Il faut pour cela sensibiliser l'ensemble du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution à la politique du HCR sur les enfants et les adolescents réfugiés. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يلزم توعية جميع موظفي المفوضية والشركاء المنفذين بسياستها تجاه الأطفال والمراهقين اللاجئين. |
b) Appuie les efforts visant à améliorer la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, en particulier l'intégration des questions relatives aux enfants réfugiés dans la formation du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, ainsi que la création d'une unité régionale pour les enfants réfugiés; | UN | )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛ |
Après avoir exprimé sa gratitude aux pays ayant généreusement ouvert leurs frontières aux réfugiés, malgré les épreuves sociales et économiques pouvant s'ensuivre, et rendu hommage aux fonctionnaires du HCR et de ses partenaires ayant perdu la vie pour la cause humanitaire, le Haut Commissaire a mis en exergue un certain nombre de mesures prises par le Haut Commissariat pour s'adapter à une conjoncture changeante. | UN | وبعد أن أعرب المفوض السامي عن امتنانه للبلدان التي فتحت حدودها بسخاء ترحيباً باللاجئين رغم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي قد يتسبّب فيها ذلك، وبعد أن أشاد بذكرى جميع موظفي المفوضية وشركائهم الذين قضوا في سبيل تقديم خدماتهم الإنسانية، فإنه بيّن الخطوط العريضة لعدد من الخطوات التي تعكف المفوضية على اتخاذها للتكيف مع المشهد المتغير. |
Le Canada appuie les efforts du HCR pour l'élaboration prioritaire de stratégies en vue de résoudre ce problème. Il considère que la sécurité du personnel du HCR et de ses partenaires dans la mise en oeuvre des programmes constitue une préoccupation capitale. | UN | وتؤيد كندا جهود المفوضية الرامية إلى التركيز على وضع استراتيجيات ترمي إلى حل تلك المشكلة، وتعتبر أن أمن موظفي المفوضية وشركائها في التنفيذ من بين ما يهمها من أولويات. |
3. L'établissement et le placement du nouveau Groupe ont été conçus comme une réponse au souci croissant du HCR et de ses partenaires clés de renforcer la capacité et l'impact de la fonction d'évaluation. | UN | 3- ومثل إنشاء ومكان الوحدة الجديدة وجود استجابة متزايدة لدى المفوضية وشركائها الرئيسيين إلى ضرورة تعزيز طاقة وتأثير مهمة التقييم. |
Sa délégation tient à honorer le personnel humanitaire, en particulier celui du HCR et de ses partenaires sur le terrain. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن وفدها يود الإشادة بالجهود التي يبذلها موظفو الشؤون الإنسانية، لا سيما أولئك الذي يعملون مع المفوضية وشركائها على أرض الواقع. |
Au cours de la période considérée, de multiples situations d'urgence simultanées ont continué à mettre à rude épreuve les capacités d'intervention du HCR et de ses partenaires. | UN | 13- ظل تعدُّد حالات الطوارئ المتزامنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير يفرض ضغوطاً على قدرات استجابة المفوضية وشركائها. |
9.2.2 Amélioration de la fourniture d'une protection internationale moyennant l'organisation de 3 à 4 ateliers de gestion de la protection au plan régional ; 6 stages du programme d'apprentissage en matière de protection ; 2 programmes d'apprentissage thématiques spécialisés à l'intention des cadres supérieurs du HCR ; et 4 programmes de formation à la détermination de statut à l'intention du personnel du HCR et de ses partenaires. | UN | 9-2-2 تعزيز تقديم المساعدة الدولية من خلال تنظيم 3 أو 4 حلقات عمل إقليمية بشأن إدارة الحماية؛ و6 دورات من برنامج تعلم الحماية؛ وبرنامجي تعلم متخصصين لكبار موظفي المفوضية، و4 برامج لتدريب موظفي المفوضية وشركائها على تحديد مركز اللاجئ. |
Soixante-seize mille d'entre eux sont rentrés avec l'assistance du HCR et de ses partenaires (43 000 par des convois organisés qui ont emprunté quatre couloirs de rapatriement et 33 000 par leurs propres moyens et en recevant une aide dès leur arrivée en Angola). | UN | وقد أعيد زهاء 000 76 لاجئ من هؤلاء اللاجئين بمساعدة المفوضية وشركائها (000 43 شخص في قوافل منظمة عبر أربعة ممرات للعودة و000 33 شخص عادوا من تلقاء أنفسهم وتلقوا المساعدة لدى وصولهم إلى أنغولا). |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) complétera les activités du HCR et de ses partenaires en distribuant des vêtements d'enfants, des fournitures ménagères et articles d'hygiène de base nécessaires pour les enfants et les femmes déplacés. | UN | وستستكمل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( أنشطة المفوضية وشركائها من خلال توفير ملابس اﻷطفال واللوازم المنزلية اﻷساسية وبنود النظافة الصحية اﻷساسية اللازمة للمشردين من اﻷطفال والنساء. |
Les budgets pour l'Ethiopie et le Soudan du Sud ont diminué de 25,8 millions de dollars E.-U. (11,8 pour cent) et 46,2 millions de dollars E.-U. (17,4 pour cent) respectivement, la plupart traduisant la capacité d'exécution limitée du HCR et de ses partenaires. | UN | وقد انخفضت الميزانيات المعتمدة لإثيوبيا وجنوب السودان بنسبة 25.8 مليون دولار (11.8 في المائة) و46.2 مليون دولار (17.4 في المائة) على التوالي، وهو ما يعكس أساساً محدودية قدرة المفوضية وشركائها في مجال التنفيذ. |
Les activités prioritaires pour 2000 se concentreront sur la fourniture d'un appui et de conseils au personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, afin d'assurer une transition efficace et en douceur lors de l'introduction progressive des nouveaux processus. | UN | وستركز الأنشطة ذات الأولوية لعام 2000 على توفير الدعم والتوجيه لموظفي المفوضية والشركاء المنفذين لضمان أن تكون عملية الانتقال فعالة وسلسة خلال التنفيذ التدريجي للعمليات الجديدة. |
Même si la situation est restée instable dans certaines parties du pays, quelque 100 000 personnes déplacées ont regagné leur foyer dans l'est de Sri Lanka avec l'aide du HCR et de ses partenaires. | UN | وبرغم استمرار تقلب الموقف في أصقاع معينة من البلد، فقد عاد نحو 000 100 مشرد منهم إلى موطنهم في شرق سري لانكا بمساعدة المفوضية والشركاء. |
b) Appuie les efforts visant à améliorer la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, en particulier l'intégration des questions relatives aux enfants réfugiés dans la formation du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, ainsi que la création d'une unité régionale pour les enfants réfugiés; | UN | )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛ |
b) Appuie les efforts visant à améliorer la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, en particulier l'intégration des questions relatives aux enfants réfugiés dans la formation du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, ainsi que la création d'une unité régionale pour les enfants réfugiés; | UN | )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛ |
Après avoir exprimé sa gratitude aux pays ayant généreusement ouvert leurs frontières aux réfugiés, malgré les épreuves sociales et économiques pouvant s'ensuivre, et rendu hommage aux fonctionnaires du HCR et de ses partenaires ayant perdu la vie pour la cause humanitaire, le Haut-Commissaire a mis en exergue un certain nombre de mesures prises par le Haut-Commissariat pour s'adapter à une conjoncture changeante. | UN | وبعد أن أعرب المفوض السامي عن امتنانه للبلدان التي فتحت حدودها بسخاء ترحيباً باللاجئين رغم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي قد يتسبّب فيها ذلك، وبعد أن أشاد بذكرى جميع موظفي المفوضية وشركائهم الذين قضوا في سبيل تقديم خدماتهم الإنسانية، فإنه بيّن الخطوط العريضة لعدد من الخطوات التي تعكف المفوضية على اتخاذها للتكيف مع المشهد المتغير. |