Cette évaluation sert de base au plan d'action conjoint du HCR et du PAM. | UN | ويُستخدم التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
Détachement de Volontaires des Nations Unies auprès du HCR et du PAM Services consultatifs internationaux de courte durée de l'ONU | UN | متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي |
Les résultats, comparés avec ceux de la précédente évaluation, servent de base au plan d'action du HCR et du PAM. | UN | وتقارن النتائج مع التقييم السابق، بوصفها أساساً لخطة تقييم كل من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي. |
Par exemple, bien que les études de faisabilité du HCR et du PAM aient été élaborées en même temps (en 2007), elles ont abouti à des résultats relativement différents sous l'angle du rapport coûts-avantages des différents lieux envisagés. | UN | فمثلاً، على الرغم من أن الحالتين التجاريتين المتعلقتين بمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي قد أُعدتا في نفس الوقت (في عام 2007)، فقد أسفرتا عن نتائج مختلفة نسبياً من حيث مزايا مختلف المواقع بالقياس إلى الكلفة. |
L'Administration a donc proposé de réglementer ces frais généraux par le biais d'amendements aux dispositions du Manuel du HCR et du guide distribué aux partenaires opérationnels dans le cadre du " Partenariat en action " (PARINAC). | UN | وتلبية لذلك، اقترحت الادارة وضع ضوابط تنظيمية للتكاليف العامة للشركاء المنفذين من خلال إدخال تعديلات على أحكام دليل المفوضية ومن خلال كتيب يوزع عليهم نتيجة لعملية الشراكة في العمل. |
108. L'unité d'appui conjointe de la CIREFCA n'a cessé d'apporter son soutien au Plan d'action concerté de la CIREFCA, du HCR et du PNUD depuis San José au Costa Rica. | UN | ٨٠١ ـ ولا يزال الدعم المباشر لمتابعة خطة العمل المنسقة للمؤتمر من جانب المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم عن طريق وحدة الدعم المشترك التابعة للمؤتمر، القائمة في سان خوسيه، كوستاريكا. |
En outre, les membres de la Mission ont rencontré le commandant de la FORPRONU et autres commandants, les représentants du HCR et du CICR et les autorités locales des endroits qui étaient le théâtre d'hostilités, endroits qu'ils ont également inspectés. | UN | وإضافة إلى ذلك، قابلت البعثة قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية والقادة اﻵخرين، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والسلطات المحلية في اﻷماكن التي جرت فيها اﻷعمال القتالية، وعاينت هذه المناطق أيضا. |
Cette évaluation sert de base au plan d'action conjoint du HCR et du PAM. | UN | ويُستخدم هذا التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
Détachement de Volontaires des Nations Unies auprès du HCR et du PAM | UN | متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي |
Toujours à Alger, il s'est entretenu avec des représentants du HCR et du Programme alimentaire mondial, qui exécutent des programmes d'aide humanitaire dans les camps de réfugiés de Tindouf. | UN | والتقى أثناء وجوده في الجزائر بموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، القائمين على تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات اللاجئين بمنطقة تيندوف. |
À cet égard, il suggère de s'inspirer de l'expérience du HCR et du Programme alimentaire mondial, auxquels il avait fait la même demande. | UN | وتقترح اللجنة دراسة تجربة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، اللذين وجهت لهما اللجنة طلبات مشابهة. |
Le bureau de liaison de Tindouf a tenu 7 réunions d'information à l'intention des représentants du HCR et du PAM afin d'évaluer le programme alimentaire destiné aux camps. | UN | وقدم مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف 7 إحاطات لمسؤولي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي العاملين على تقييم برنامج الأغذية في المخيمات. |
Il continuera d'apporter une assistance humanitaire au peuple Sahrawi avec l'appui du HCR et du Programme alimentaire mondial jusqu'à ce que la population du Sahara occidental puisse exercer son droit à l'autodétermination. | UN | وستواصل حكومته أيضا تقديم المساعدات الإنسانية إلى شعب الصحراء، بدعم من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، إلى أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Par exemple, bien que les études de faisabilité du HCR et du PAM aient été élaborées en même temps (en 2007), elles ont abouti à des résultats relativement différents sous l’angle du rapport coûts-avantages des différents lieux envisagés. | UN | فمثلاً، على الرغم من أن الحالتين التجاريتين المتعلقتين بمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي قد أُعدتا في نفس الوقت (في عام 2007)، فقد أسفرتا عن نتائج مختلفة نسبياً من حيث مزايا مختلف المواقع بالقياس إلى الكلفة. |
L'Administration a donc proposé de réglementer ces frais généraux par le biais d'amendements aux dispositions du Manuel du HCR et du guide distribué aux partenaires opérationnels dans le cadre du " Partenariat en action " (PARINAC). | UN | وتلبية لذلك، اقترحت الادارة وضع ضوابط تنظيمية للتكاليف العامة للشركاء المنفذين من خلال إدخال تعديلات على أحكام دليل المفوضية ومن خلال كتيب يوزع عليهم نتيجة لعملية الشراكة في العمل. |
108. L'unité d'appui conjointe de la CIREFCA n'a cessé d'apporter son soutien au Plan d'action concerté de la CIREFCA, du HCR et du PNUD depuis San José au Costa Rica. | UN | ٨٠١ ـ ولا يزال الدعم المباشر لمتابعة خطة العمل المنسقة للمؤتمر من جانب المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم عن طريق وحدة الدعم المشترك التابعة للمؤتمر، القائمة في سان خوسيه، كوستاريكا. |
Depuis mars 1993, la plupart de ces personnes seraient retournées dans leur région d'origine avec l'aide du HCR et du CICR. | UN | واعتبارا من آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت التقارير أن معظم المشردين داخليا قد عادوا الى أماكنهم اﻷصلية، بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Pendant la période couverte par ce rapport, M. Swing avait également rencontré des représentants du HCR et du PAM pour s'entretenir avec eux des programmes d'aide humanitaire aux camps de réfugiés de Tindouf et de la question des mesures de confiance de part et d'autre de la frontière. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع الممثل أيضا بمسؤولي مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لمناقشة برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات تندوف للاجئين وتدابير بناء الثقة عبر الحدود. |
Ce groupe, composé de représentants du Gouvernement zaïrois, de la MINUAR, du HCR et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), s'est déjà mis au travail. | UN | وقد بدأ عمله بالفعل الفريق، الذي يتكون من ممثلي حكومة زائير وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans ce contexte, le Royaume du Maroc a régulièrement appelé, devant les instances exécutives du HCR et du PAM, à l'identification et au recensement de cette population et a dénoncé son corollaire, le détournement de l'aide alimentaire. | UN | وفي هذا السياق، درجت المملكة المغربية بانتظام على الدعوة، أمام الهيئتين التنفيذيتين لمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إلى تحديد هوية هؤلاء السكان وإحصائهم، كما أدانت النتيجة المترتبة عن ذلك، ألا وهي تحويل مسار المعونة الغذائية. |
Les rapatriés continueront de recevoir du HCR et du PAM une subvention en espèces et une ration de blé respectivement, et, pour certains, l'Organisation internationale pour les migrations organisera le transport au nom du HCR. | UN | وسوف يواصل العائدون الاستفادة من المعونة المشتركة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي، والتي تتضمن تقديم المساعدة المالية والقمح، على الترتيب، ومن برنامج محدود للمساعدة في وسائل النقل تتولى تنظيمه المنظمة الدولية للهجرة نيابة عن المفوضية. |
27. La sûreté et la sécurité du personnel du HCR et du personnel humanitaire sont extrêmement importantes. | UN | ٢٧ - وأردف قائلا إن مسألة سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من موظفي اﻷنشطة اﻹنسانية أمر في غاية اﻷهمية. |
Le bureau du Procureur général collabore avec des représentants du HCR et du CICR, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, à l'examen de la question de la sous-estimation du nombre des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, dont la proportion atteindrait environ 20%. | UN | وذكر أن النيابة العامة تعمل مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع منظمات المجتمع المدني على بحث مسألة النقص في تقدير أعداد المشردين داخلياً، الذين يعتقد أنهم قرابة 20 في المائة. |
En 2003, un CD-ROM actualisé d'Action en faveur des droits des enfants a été envoyé à tous les bureaux extérieurs du HCR et du Haut Commissariat aux droits de l'homme, ainsi qu'au personnel intéressé du siège de ces organismes. | UN | وفي عام 2003، أُرسل قرص حاسوبي مدمج مستكمل إلى جميع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان، فضلا عن موظفي المقر المعنيين. |
Le Groupe de travail a aussi entendu les exposés de représentants du HCR et du BIT sur la situation des droits de l'homme dans les mêmes États parties. | UN | واستمع كذلك الفريق العامل إلى البيانات التي قدمها ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب العمل الدولي بشأن حالة حقوق اﻹنسان في الدول اﻷطراف المذكورة. |
L'augmentation du financement du HCR et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) est restée modeste. | UN | وكان نمو التمويل في كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان متواضعا. |