"du hcr sur" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية في
        
    • المفوضية بشأن
        
    • للمفوضية بشأن
        
    • المفوضية على
        
    • للمفوضية في
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على
        
    • المفوضية المتعلق
        
    • المفوضية المتعلقة
        
    • المفوضية عن
        
    • التابعة للمفوضية
        
    • الصادر عن المفوضية
        
    • للمفوضية على
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن
        
    Les opérations du HCR sur le terrain tirent déjà les leçons apprises au cours de la conception des programmes. UN وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها.
    La coopération avec le Gouvernement pour la planification des activités et le règlement des problèmes du HCR sur le terrain s'est aussi relativement améliorée. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    Elle sera donc incluse dans la version actualisée du Manuel du HCR sur la chaîne d'approvisionnement. UN وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد.
    prendre de nouvelles mesures pour matérialiser le document stratégique du HCR sur les sources complémentaires de financement. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    Ce projet fait référence aux instructions formulées au chapitre IV, concernant l'utilisation des plans de travail et un guide pratique du HCR sur la définition des objectifs, qui indique comment définir des repères, des objectifs, des résultats et des indicateurs. UN ويشير هذا المشروع إلى التعليمات الواردة في الفصل الرابع فيما يتعلق باستخدام خطط العمل، وإلى الدليل العملي للمفوضية بشأن تحديد الأهداف والذي يشتمل على تحديد المعالِم والأهداف والنواتج والمؤشرات.
    La capacité d'apporter la preuve des effets tangibles du travail du HCR sur la vie des bénéficiaires est également une considération importante. UN وأشار إلى أن القدرة على توضيح الأثر الملموس لأعمال المفوضية على حياة المستفيدين هو أيضاً عنصر هام.
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    Dans trois autres cas, les partenaires opérationnels n'ont pas déposé les fonds du HCR sur des comptes rémunérés. UN وفي ثلاث حالات أخرى، لم يودع الشركاء المنفذون أموال المفوضية في حسابات مدرة للفائدة.
    Sur la base de la situation prévalant dans chaque opération du HCR sur le terrain, le Haut Commissaire devrait : UN استناداً إلى الحالة السائدة في كل عملية من عمليات المفوضية في الميدان، ينبغي للمفوض السامي ما يلي:
    Le BSCI a aussi procédé à l'audit des mécanismes et activités concernant plus de 20 opérations du HCR sur le terrain et plusieurs unités au siège. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    Les activités du HCR sur la frontière Myanmar/Thaïlande n'impliquent pas que les conditions seront propices au retour. UN ولا تعني أنشطة المفوضية بشأن الحدود بين ميانمار وتايلند أن الظروف مؤدية للعودة.
    Ci-après sont énumérées certaines déclarations officielles du HCR sur la sécurité humaine : UN ومن ناحية أخرى، في ما يلي بعض من البيانات الرسمية التي صدرت عن المفوضية بشأن الأمن البشري:
    D'après l'échange de vues avec les représentants du HCR sur le contenu de la deuxième partie, le Comité a quelques doutes quant à l'utilité de ce chapitre du rapport, sous sa forme actuelle, aux fins du processus décisionnel. UN وفي ضوء تبادل الآراء الذي تم مع ممثلي المفوضية بشأن محتوى الجزء الثاني، تشك اللجنة في فائدة هذا القسم من التقرير، بصيغته الحالية، في أغراض اتخاذ القرارات.
    Ce projet fait référence aux instructions relatives à l'utilisation des plans de travail et à un guide pratique du HCR sur la définition des objectifs, qui indique comment définir des repères, des objectifs, des résultats et des indicateurs. UN ويشير ذلك المشروع إلى التعليمات الواردة في الفصل الرابع فيما يتعلق باستخدام خطط العمل وإلى الدليل العملي للمفوضية بشأن تحديد الأهداف الذي يشمل تحديد المعالم والأهداف والنواتج والمؤشرات.
    L'orateur souligne à cet égard que la Hongrie soutient, notamment financièrement, les activités du HCR sur les plans international et régional. UN وأكد في هذا الصدد أن هنغاريا تدعم، وخاصة من الناحية المالية، أنشطة المفوضية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    Atelier du HCR sur les normes et indicateurs UN حلقة عمل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والمؤشرات
    Ayant étudié la " Politique du HCR sur les femmes réfugiées : résumé d'évaluation " (EC/1993/SC.2/CRP.27), UN وقد نظرت في سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئات: ملخص تقييمي (EC/1993/SC.2/CRP.27)،
    1. Cette annexe rend publics les commentaires du HCR sur les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) sur le Budgetprogramme annuel du HCR pour 2007 (A/AC.96/1026), tels que consignés dans le Rapport du CCQAB (A/AC.96/1026/Add.1). UN 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2007 (A/AC.96/1026)، كما وردت في تقرير اللجنة الاستشارية (A/AC.96/1026/Add.1).
    La position du HCR sur la réclamation légitime du statut de réfugié en raison des mutilations génitales féminines sera incluse dans le texte révisé. UN وسيدرج في النص المنقح موقف المفوضية المتعلق بالمطالبة المشروعة بمنح مركز اللاجئ بسبب تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    La politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain, rendue publique en 2009, s'appuie sur cette réalité pour profiter des possibilités qui y sont associées. UN و`سياسة المفوضية المتعلقة بحماية اللاجئين في المناطق الحضرية وبإيجاد حلول من أجلهم`، وهي السياسة التي بُدئ فيها في عام 2009، تسعى إلى تناول هذا الواقع وإلى انتهاز الفرص التي يطرحها.
    Une délégation estime qu’il serait utile de recevoir une information menée par les cadres du HCR sur leur évaluation des nouvelles méthodes. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه من المفيد الحصول على معلومات تعريفية من مديري المفوضية عن تقييمهم لﻷساليب الجديدة.
    4. Depuis la Conférence d'Oslo, des consultations intensives ont eu lieu tant au sein du HCR qu'entre les représentants des ONG et les bureaux du HCR sur le terrain. UN ٤- وقد أُجريت منذ انعقاد مؤتمر أوسلو عملية مشاورات مكثفة داخل المفوضية وكذلك بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية.
    En outre, une section consacrée aux achats figure dans le manuel du HCR sur la gestion des programmes à l'usage des partenaires opérationnels. UN وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء.
    Les directives opérationnelles ont été incorporées avec d’autres éléments d’information du HCR sur un CD-ROM destiné aux bureaux extérieurs. UN وأُدرجت مواد لتوجيه العمليات مع بيانات معلوماتية أخرى للمفوضية على أقراص مدمجة بذاكرة مقروءة فقط لتستخدمها المكاتب في الميدان.
    Le personnel médical des camps et les agents du HCR sur le terrain ont signalé des cas de sévices sexuels, notamment des viols et des agressions sexuelles, entre réfugiés, dans lesquels les auteurs exerçaient un pouvoir physique plutôt qu'un ascendant résultant de l'autorité que leur conférait leur appartenance à une ONG ou à une organisation internationale. UN وأبلغ موظفو الشؤون الطبية في المخيمات والموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن حالات وقع فيها عنف جنسي مثل الاغتصاب والاعتداء الجنسي بين اللاجئين كان الفاعل فيها يتمتع بقوة بدنية ولم يكن في مركز قوة يستمده من السلطة التي أعطته إياها منظمة غير حكومية أو منظمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more