"du jeune enfant" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • صغار الأطفال
        
    • في الطفولة المبكرة
        
    • الأطفال الصغار
        
    • للطفولة المبكرة
        
    • رعاية الطفولة المبكرة
        
    • لصغار الأطفال
        
    • النماء
        
    • الطفل الصغير
        
    • بمرحلة الطفولة المبكرة
        
    • بالطفولة المبكرة
        
    • في مراحل الطفولة المبكرة
        
    • في سنوات الطفولة الأولى
        
    • في مرحلة الطفولة الباكرة
        
    • مرحلة الطفولة المبكّرة
        
    En 2003, au moins 82 bureaux extérieurs de l'UNICEF avaient mis en place un mécanisme de coordination du développement intégré du jeune enfant. UN وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Ces derniers ont dans une large mesure consacré l'essentiel de leur activité d'alphabétisation au développement du jeune enfant et aux jeunes. UN وفي البلدان الأخيرة، تتركز أنشطة محو الأمية إلى حد بعيد في برامج نمو الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى الشباب.
    :: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant UN :: توفير مجموعات الأدوات التعليمية والترفيهية ومواد التعلم الأساسي والمواد المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Survie et développement du jeune enfant UN بقاء صغار الأطفال على قيد الحياة ونماؤهم
    Par ailleurs, la Mongolie est devenu le deuxième pays de la région à adopter une politique de développement intégré du jeune enfant. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    Des stratégies de réduction des risques de catastrophe seront également incorporées dans les programmes concernant la survie et le développement du jeune enfant. UN وستدمج أيضا استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم.
    Matériel pédagogique pour le travail auprès du jeune enfant UN مواد تدريبية بشأن العمل مع الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة
    :: Réaliser des analyses des rapports coût-efficacité et coûts-avantages dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'application des programmes WASH et de développement du jeune enfant UN :: إجراء تحليلات لفعالية التكلفة ومقارنة التكلفة بالفوائد فيما يتعلق بالتدخلات في مجالات الصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    :: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant UN :: توفير مستلزمات التعليم والترفيه والمواد الأساسية للتعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Des progrès encourageants ont été accomplis dans le domaine de l'éducation et du développement du jeune enfant. UN وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les premiers résultats d'un projet novateur de développement du jeune enfant sont prometteurs. UN وكشف مشروع مبتكر للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة عن نتائج واعدة خلال وقت قصير.
    La présentation du document a été suivie d’une discussion approfondie sur les domaines éventuels de coopération en matière de soins et de développement du jeune enfant. UN وتلا ذلك مناقشة متعمقة حول مجالات التعاون الممكنة في ميدان الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    D'autres intervenants ont dit qu'il serait souhaitable de disposer d'orientations techniques détaillées et d'indicateurs plus performants sur la question du développement intégré du jeune enfant. UN وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Un programme constructif signifie également la mise en place de politiques globales et de plans d'action nationaux qui fassent respecter les droits du jeune enfant. UN ويتطلب جدول الأعمال الإيجابي أيضا وضع سياسات وخطط عمل وطنية شاملة لكفالة احترام حقوق صغار الأطفال.
    Les objectifs du Millénaire sont étroitement imbriqués pour ce qui est de leur impact sur les droits du jeune enfant. UN وثمة ترابط وثيق فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تأثيرها على حقوق صغار الأطفال.
    Cette disposition renforce le statut du jeune enfant en tant que participant actif à la promotion, la protection et la surveillance de ses droits. UN وهذا الحق يعزز مكانة صغار الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في تعزيز حقوقهم وحمايتها ورصد إنفاذها.
    En outre, plusieurs pays ne mettent guère l'accent sur le développement du jeune enfant. UN كما أن عدة بلدان لا تعير إلا اهتماما محدودا للنماء في الطفولة المبكرة.
    Survie et développement du jeune enfant UN بقاء الأطفال الصغار على قيد الحياة ونماؤهم
    S'il est vrai que des progrès notables ont été accomplis, il est vrai aussi que les objectifs consistant à assurer l'éducation pour tous, à améliorer les niveaux d'alphabétisation et à étendre les programmes d'éducation du jeune enfant demeurent hors d'atteinte pour certains pays. UN ولئن تحققت بعض المكاسب الملحوظة، فإن أهداف تعميم التعليم الابتدائي، وتحسين مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة، وتوسيع نطاق التعليم للطفولة المبكرة لا تزال مع ذلك عصية على التحقيق في بعض البلدان.
    :: Le Gouvernement a lancé en 2003 sa politique en faveur de la protection et du développement du jeune enfant UN :: أطلقت حكومة ملاوي سياسة رعاية الطفولة المبكرة وتنميتها في عام 2003
    Situation d'urgence dans le territoire palestinien occupé : nutrition du jeune enfant UN الأرض الفلسطينية المحتلة: الحالة التغذوية لصغار الأطفال
    Domaine prioritaire 1 : survie et développement du jeune enfant UN مجال التركيز 1: بقاء الطفل الصغير ونماؤه
    Le Gouvernement reconnaît l'importance de veiller au développement du jeune enfant (de 0 à 8 ans) afin de le préparer à faire une bonne scolarité. UN تعترف الحكومة بأهمية النهوض بمرحلة الطفولة المبكرة (0-8 سنوات) من أجل تحقيق نواتج تعليمية طيبة.
    Tous les Centres de développement du jeune enfant sont évalués par le Bureau de l'évaluation de l'éducation. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.
    Les ONG ont souligné qu'il était important d'élaborer une politique nationale de développement du jeune enfant (groupe d'âge de 0-8 ans). UN والحاجة إلى وضع سياسة وطنية بشأن التنمية في مراحل الطفولة المبكرة (حتى سن 8 سنوات) أبرزتها منظمات غير حكومية.
    L'UNICEF a apporté son appui pour la construction de 27 écoles provisoires dans des camps destinés aux personnes déplacées, formé 800 enseignants déplacés au soutien psychosocial et créé 18 centres de développement du jeune enfant. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لبناء 27 مدرسة مؤقتة في مخيمات المشردين، ودرّبت 800 من المعلمين المشردين على تقديم المشورة في مجال الرعاية الاجتماعية - النفسية، وأنشأت 18 مركزا لنماء الأطفال في سنوات الطفولة الأولى.
    Aperçu des principales activités et résultats obtenus dans le domaine du développement du jeune enfant en 2005. UN تسليط الأضواء على أنشطـة النماء في مرحلة الطفولة الباكرة ونتائجها، في عام 2005
    Elle coopère également avec l'UNICEF à la promotion de programmes de développement du jeune enfant. UN ويتعاون البنك الدولي أيضا مع اليونيسيف لتعزيز برامج تتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more