"du jour des conférences" - Translation from French to Arabic

    • أعمال المؤتمرات
        
    • أعمال مؤتمرات
        
    La question de Palestine figure toujours à l'ordre du jour des conférences ministérielles auxquelles participe l'OLP, et le Mouvement des pays non alignés a créé un comité spécialement chargé de suivre la question de Palestine. UN وأن قضية فلسطين، ترد على الدوام في جدول أعمال المؤتمرات الوزارية، التي تشارك فيها أيضا منظمة التحرير الفلسطينية. وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز أنشأت لجنة خاصة من أجل قضية فلسطين.
    Le Pakistan se félicite de ce que la question restera en permanence à l'ordre du jour des conférences annuelles des Etats parties au Protocole modifié. UN وترحب باكستان بكون المسألة ستظل مدرجة باستمرار في جداول أعمال المؤتمرات السنوية للدول اﻷطراف في البروتوكول المعدل.
    Les mesures complémentaires prises à l'initiative du Comité administratif de coordination pour harmoniser les ordres du jour des conférences à l'intérieur d'un cadre commun consolideront l'unité et la détermination de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وستؤدي الخطوات التكاملية التي شرعت فيها لجنة التنسيق اﻹدارية لوضع جداول أعمال المؤتمرات ضمن إطار مشترك الى تعزيز وحدة الهدف والعمل في منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    L'ordre du jour des conférences qui se sont déjà tenues et celui de celles qui vont être convoquées ces deux prochaines années abordent pratiquement tous les problèmes relatifs au développement. UN وتعالج جداول أعمال المؤتمرات التي عقدت بالفعل وجداول أعمال تلك المقرر عقدها في العامين المقبلين تقريبا جميع المشاكل المتصلة بالتنمية.
    Une importante question à l'ordre du jour des conférences au sommet à ce sujet est celle du respect par l'Iraq de ses obligations définies par les résolutions du Conseil de sécurité relatives à son invasion de l'État du Koweït. UN وتعتبر مسألة تنفيذ العراق لالتزاماته التي نصت عليها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بغزوه لدولة الكويت، من الموضوعات الرئيسية المدرجة على جدول أعمال مؤتمرات القمة.
    Il a relevé que la question de l'embargo sur les armes contre la Somalie était importante pour l'Union, et que cette importance était reflétée dans les décisions et les ordres du jour des conférences des chefs d'État et de gouvernement. UN وأشار أيضا إلى أن مسألة حظر السلاح على الصومال مسألة هامة بالنسبة للاتحاد الأفريقي وانعكس ذلك في قرارات وجداول أعمال مؤتمرات رؤساء الدول والحكومات.
    L'une des recommandations concrètes du Conseil a consisté à inscrire la question du développement social et de ses aspects propres à l'ordre du jour des conférences statutaires de l'Union. UN وتتضمن إحدى الوصايا المحددة للمجلس وضع مسألة التنمية الاجتماعية وجوانبها المحددة في جداول أعمال المؤتمرات النظامية للاتحاد البرلماني الدولي.
    L'accent qu'il a mis sur les thèmes communs et sur la réalisation de synthèses des ordres du jour des conférences a contribué à cristalliser l'attention sur les principaux objectifs en matière de développement et sur les moyens d'exécution, ainsi qu'en témoigne la Déclaration du Millénaire. UN وأدى تركيز المجلس على المواضيع العامة المشتركة وعلى الربط بين جداول أعمال المؤتمرات إلى توجيه الانتباه إلى أهداف التنمية الرئيسية وسبل التنفيذ بحسب ما ورد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    46. Si les ordres du jour des conférences reflètent davantage des préoccupations de nature plurisectorielle, il n'en demeure pas moins qu'à l'instar de la plupart des gouvernements, le système de l'ONU reste organisé en fonction de critères essentiellement sectoriels. UN ٤٦ - ولئن كانت جداول أعمال المؤتمرات تنزع إلى أن تكون مشتركة بين القطاعات بصفة متزايدة، فإن منظومة اﻷمم المتحدة منظمة الى حد بعيد على أساس قطاعات، على غرار معظم الحكومات الوطنية.
    La volonté politique de mobiliser et de mettre à disposition les ressources nécessaires, tant publiques que privées, tant financières qu'humaines, aux niveaux national et international, est donc indispensable si les États Membres, le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière doivent mettre sur pied un système complet et efficace pour donner suite aux ordres du jour des conférences. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.
    La volonté politique de mobiliser et de mettre à disposition les ressources nécessaires, tant publiques que privées, tant financières qu'humaines, aux niveaux national et international, est donc indispensable si les États Membres, le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière doivent mettre sur pied un système complet et efficace pour donner suite aux ordres du jour des conférences. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.
    La volonté politique de mobiliser et de mettre à sa disposition les ressources nécessaires, tant publiques que privées, aux niveaux national et international, est donc indispensable si les États Membres, le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière doivent mettre sur pied un système complet et efficace pour donner suite aux ordres du jour des conférences. UN الموارد المالية والبشرية اللازمة مع إتاحتها من جميع المصادر العامــة والخاصــة، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل أن تحقق الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولــي ككل استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.
    La promotion des personnes handicapées envisagée sous l'angle du développement a également figuré à l'ordre du jour des conférences et sommets mondiaux organisés par les Nations Unies dans les domaines économique et social depuis la Décennie. UN 20 - كما أُدرجت النهج الإنمائية للنهوض بالمعوقين في جدول أعمال المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في الفترة التي أعقبت العقد.
    57. La question de l'aptitude à diriger des entreprises et de la promotion des femmes, envisagée surtout sous l'angle de la nécessité de faciliter de manière générale ce genre d'activité à l'aide des politiques économiques, de la formation, de l'accès au crédit, des systèmes d'information et d'autres systèmes d'appui, sera inscrite à l'ordre du jour des conférences régionales. UN ٧٥ - وستدرج في جداول أعمال المؤتمرات الاقليمية مسألة تنظيم المشاريع والنهوض بالمرأة، مع التركيز على الحاجة إلى تسهيل نشاط تنظيم المشاريع عموما، من خلال السياسات الاقتصادية، والتدريب، وتيسير الحصول على الائتمان والمعلومات، وغير ذلك من نظم الدعم.
    a) La mesure dans laquelle le Fonds a aidé à mieux sensibiliser le public aux préoccupations des femmes en influant sur l'ordre du jour des conférences internationales et en travaillant avec les organisations régionales et internationales; UN )أ( المدى الذي ساعد به الصندوق في زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس من خلال التأثير على جدول أعمال المؤتمرات الدولية والعمل مع المنظمات اﻹقليمية والدولية؛
    19. Compte tenu de l'importance de la question et comme aucun mécanisme n'est désigné en vertu du TNP à cet égard, la République islamique d'Iran propose que cette question soit inscrite à l'ordre du jour des conférences d'examen du TNP et de leurs comités préparatoires, et qu'un organe subsidiaire soit institué pour l'examiner et faire des recommandations à son sujet. UN 19- ونظراً إلى الأهمية التي تتسم بهذه المسألة، وبما أنه لا توجد أية آلية تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في هذا الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية تقترح إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولجانها التحضيرية، فضلاً عن إنشاء هيئة فرعية تُعنى بالنظر في هذه المسألة وتقدم توصيات بشأن هذا الموضوع.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont donné un cadre solide à l'intégration des questions d'égalité des sexes dans les ordres du jour des conférences et sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui ont suivi la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 23 - ويوفر إعلان منهاج عمل بيجين إطارا قويا لمناظير تعميم المساواة بين الجنسين في جدول أعمال المؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة(20).
    Des résumés des rapports concernant la Conférence internationale sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement social figurent à l'annexe I. Ces rapports montrent que les pays et les organisations donateurs ont effectivement tenu compte dans leurs priorités des questions figurant à l'ordre du jour des conférences récemment organisées par l'ONU. UN وترد في المرفق الأول موجزات للتقارير المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وتظهر هذه التقارير أن جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا تنعكس في الأولويات التي حددتها البلدان والمنظمات المانحة.
    61. Les soins de santé génésique, y compris la planification familiale, figuraient en bonne place dans l'ordre du jour des conférences récemment tenues par l'ONU, en particulier celles ayant pour thème les femmes et la population. UN ٦١ - واحتلت رعاية الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، مكانا مرموقا في جداول أعمال مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة، ولا سيما تلك التي ركزت على المرأة والسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more