Ma délégation regrette que la " question du Timor oriental " soit à nouveau inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | إن وفد بلادي يأسف لتضمين جدول أعمال اللجنة الخاصة مرة أخرى ما يسمى بمسألة تيمور الشرقية. |
Elle est aussi favorable au maintien du sujet du règlement pacifique des différends à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | كما تؤيد إبقاء موضوع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Ce sujet doit donc demeurer à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وخلصت إلى ضرورة إبقاء هذا الموضوع مدرجاً على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la tenue d'un débat de fond sur la question. | UN | وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة. |
Il s'est dit d'avis que la proposition devait rester inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial afin qu'il en termine l'examen et l'adopte. | UN | وأيد الإبقاء على الاقتراح في جدول أعمال اللجنة الخاصة وذلك بهدف الانتهاء من النظر فيه واعتماده. |
La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important s'agissant de préserver la sécurité mondiale par le règlement pacifique des différends. Le sujet doit donc demeurer à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وذكرت أن محكمة العدل الدولية بالذات تضطلع بدور مهم في ضمان الأمن العالمي من خلال التسوية السلمية للمنازعات وأن الموضوع لا بد من ثم أن يبقى على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
On s'est également prononcé en faveur du maintien de la proposition de Malte à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | كما أيَّد أحد الآراء إبقاء الاقتراح الذي قدمته مالطة على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
En dépit des progrès considérables accomplis, les populations des 17 territoires non autonomes, restant à l'ordre du jour du Comité spécial, continuent à aspirer à l'indépendance et au droit à l'autodétermination. | UN | إلا أنه رغم تحقيق تقدم ملحوظ، فإن سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية في جدول أعمال اللجنة الخاصة لا يزالون يتطلعون إلى الاستقلال والحق في تقرير المصير. |
L'Union européenne pense aussi qu'il faut faire preuve de prudence s'agissant d'ajouter de nouvelles questions à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وسيكون الاتحاد الأوروبي حذرا أيضا فيما يتعلق بإضافة أي بنود جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Certaines délégations ont dit qu’elles souhaitaient vivement que la proposition soit supprimée de l’ordre du jour du Comité spécial. | UN | ٩٤ - وذكرت بعض الوفود أنها تفضل بشدة حذف الاقتراح من جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
L'auteur espérait que la question serait maintenue à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وأعرب مقدم الورقة عن أمله في أن تبقى هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Il a été suggéré d'inscrire cette question à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | واقترح أيضا إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل. |
La délégation costaricienne a dit espérer que la question resterait inscrite à l’ordre du jour du Comité spécial. | UN | وأعرب وفد كوستاريكا عن أمله في أن تبقى المسألة على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la recherche d'un consensus dans ce domaine. | UN | وذكر مُقدِّما المقترح أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن. |
Il serait donc prématuré de supprimer cette question de l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | ولذلك فمن السابق لأوانه أن تحذف هذه المسألة من جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Le moment est aussi venu de jeter un regard neuf sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وقد حان الوقت لإلقاء نظرة جديدة على المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Dans ce contexte, l'Union européenne estime qu'il faut faire acte de prudence s'agissant d'inscrire de nouvelles questions à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وفي هذا الصدد، يحتاط الاتحاد الأوروبي بعض الشيء إزاء إدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
C'est pourquoi la question des sanctions est d'une importance capitale et doit demeurer inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | ولذلك، تتسم مسألة الجزاءات بأهمية أساسية وينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
La délégation auteure a demandé que sa proposition reste inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial et qu'elle soit examinée conjointement avec la proposition de la Fédération de Russie. | UN | وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي. |
La délégation auteure a demandé que sa proposition reste inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | وطلب الوفد الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
A. Ordre du jour du Comité spécial 6 3 | UN | ألف - جدول أعمال اللجنة المخصصة |