"du jury" - Translation from French to Arabic

    • هيئة المحلفين
        
    • هيئةِ المحلفين
        
    • لهيئة المحلفين
        
    • هيئة المحلّفين
        
    • لجنة تحكيم
        
    • من المحلفين
        
    • الفريق الذي سيجري
        
    • المحلﱠفين
        
    • لجنة التحكيم
        
    • القضاة
        
    • مجلس امتحانات
        
    • في الفريق الذي سيقوم بإجراء المقابلات
        
    • في هيئة التحكيم
        
    • أمام هيئات محلفين
        
    • اللجنة الفاحصة
        
    Mesdames et Messieurs du jury, Avez-vous décidé du Verdict ? Open Subtitles سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين هل توصلتم لحكم؟
    Donc voici la limite. Nous perdons des membres du jury. Open Subtitles إذا فإليك الكلام الحاسم نحن نخسر هيئة المحلفين
    Messieurs-dames du jury, je crois que la plupart d'entre nous... Open Subtitles سيادتي سادتي من هيئة المحلفين اعتقد ان معظمنا
    Mesdames et Messieurs du jury, Open Subtitles حسنا هااه؟ أيها السيدات والسادة هيئةِ المحلفين
    Dans ces circonstances, il est plus facile de comprendre le comportement surprenant du jury. UN وفي ظل هذه الظروف يمكن للمرء أن يفهم أكثر السلوك الغريب لهيئة المحلفين.
    Il connais le chef de la police, la plupart du jury Open Subtitles إنّه يعرف مدير الشرطة ، ومعظم هيئة المحلّفين ..
    Membre du jury du prix Euro-Atlantique du Ministre des affaires étrangères UN عضو في لجنة تحكيم الجائزة الأوروبية الأطلسية لوزارة الخارجية
    Il soutient que la défense ne peut normalement récuser que deux membres du jury. UN وهو يشير الى أن الدفاع لا يستطيع الطعن عادة إلا في عضوين على اﻷكثر من هيئة المحلفين.
    À mon avis, c'est comme si l'accusé d'une affaire criminelle demandait à la cour de l'inviter à faire partie du jury. UN وأرى بأن ذلك مثل متهم في قضية قتل يطلب إلى المحكمة أن تدعوه إلى الجلوس في هيئة المحلفين.
    Ici une brève digression s'impose sur la question du jury. UN وتدعو الحاجة إلى استطراد موجز بشأن موضوع هيئة المحلفين.
    L'auteur estime comme l'État partie que l'absence d'unanimité du jury est une affaire grave qui mérite une enquête approfondie. UN ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق.
    La Cour d'appel de l'État de Paraná a confirmé la sentence du jury. UN أيّدت محكمة استئناف ولاية بارانا العقوبة التي قررتها هيئة المحلفين.
    Malgré l'appel interjeté par la défense, la Cour d'appel de l'État d'Alagoas a confirmé la décision du jury. UN وعلى الرغم من استئناف المدعى عليه، فإن محكمة الاستئناف في ولاية آلاغواس أيدت قرار هيئة المحلفين.
    Richardson aurait des facultés intellectuelles limitées et souffrirait de troubles mentaux. Ces informations n'auraient pas été portées à la connaissance du jury lors du procès. UN وأفيد أيضاً أن لريتشاردسون قدرات عقلية محدودة وأنه مصاب بمرض عقلي، وهي اعتبارات ادُعي أنها لم تبلغ إلى هيئة المحلفين أثناء محاكمته.
    Dans cette affaire, la composition du jury avait également suscité des préoccupations. UN وفي هذه القضية أيضاً، أُعرب عن القلق إزاء تكوين هيئة المحلفين.
    Tous les verdicts doivent être prononcés lors d'une séance publique du tribunal par le président du jury en présence de tous les membres du jury. UN ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء.
    Mesdames et Messieurs du jury, vous avez entendu les faits. Open Subtitles أيها السيدات والسادة من هيئةِ المحلفين لقد سمعتم كل الأدلة
    Aux yeux du jury, vous semblez cacher quelque chose, et c'est le cas. Open Subtitles بالنسبة لهيئة المحلفين يبدو أنك تخبئين شيئا و الحقيقة هي أنك تفعلين
    Je suis conscient de l'humeur et la résistance du jury. Open Subtitles أنا مُدرك لمزاج وقوة تحمّل هيئة المحلّفين.
    Membre du jury de droit international de la faculté de droit de l'Université de Paris 12 (2011). UN عضو لجنة تحكيم دراسات القانون الدولي في كلية الحقوق بجامعة باريس 12، 2011.
    La formation du jury a pris 14 jours et la défense a exercé avec succès 169 récusations motivées. UN واستغرقت عملية اختيار المحلفين ١٤ يوما، ونجح الدفاع في الرد المسبب ﻟ ١٦٩ من المحلفين المحتملين.
    b) Des critères d'évaluation préétablis sont incorporés dans le mandat du jury d'entretien et communiqués aux États Membres lorsqu'ils sont invités à présenter des candidatures; UN (ب) يجري إقرار المعايير المحددة مسبقا التي بموجبها يتم استعراض المرشحين وتبين في اختصاصات الفريق الذي سيجري المقابلات وتحال إلى الدول الأعضاء عند طلب تقديم الترشيحات؛
    Les jurés potentiels sont ensuite questionnés pour établir s'ils ont des préjugés leur interdisant d'être membres du jury chargé d'appliquer la loi en toute impartialité. UN ويجري استجواب المحلﱠفين المحتمل اختيارهم لمعرفة ما اذا كانت لديهم أية انحيازات تمنعهم من أداء مهمتهم كمحلﱠفين مكلﱠفين بتطبيق القانون دون انحياز.
    Pour déterminer la sentence, ce tribunal s'est appuyé sur le verdict de culpabilité du jury pour chacun des chefs d'accusation. Open Subtitles أجريت حسنا المحاكمة في هذه المحكمة، الجملة التالية، بناء على حكم إدانته من لجنة التحكيم لكل عنصر المعروضة هنا،
    Le verdict du jury sur cette étrange allégation est clair et catégorique. UN إن حكم القضاة في هذه الدعوى الغريبة واضح لا لبس فيه.
    1995-1998 Membre du jury d'examen des avocats de Lituanie UN 1995-1998 عضو مجلس امتحانات المحامين في ليتوانيا
    Conformément aux décisions sur les synergies, le Directeur exécutif du PNUE a consulté les Bureaux des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm afin de recruter le Chef commun en invitant les présidents des trois Bureaux à faire partie du jury. UN 6 - وتمشياً مع المقررات الجامعة، تشاور المدير التنفيذي لبرنامج البيئة مع مكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم فيما يتعلق بتعيين رئيس مشترك، وذلك عن طريق دعوة رؤساء المكاتب الثلاثة للعمل كأعضاء في الفريق الذي سيقوم بإجراء المقابلات.
    Membre du jury pour l'attribution du prix de l'environnement, Organisation régionale de la protection de l'environnement marin, Koweït. UN عضو في هيئة التحكيم من أجل منح جائزة البيئة، المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، الكويت.
    19902002: Membre du jury des thèses de droit à l'Université de Malte. UN 1990-2002: عضو اللجنة الفاحصة المشرفة على أطروحات القانون بجامعة مالطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more