Les initiatives visant à obtenir une coopération accrue de la police serbe du Kosovo au nord et son intégration dans les structures régionales de commandement n'ont pas encore produit de résultats tangibles. | UN | ولم تثمر الجهود المبذولة حتى الآن نتائج ملموسة صوب تحقيق المزيد من التعاون ودمج أفراد الشرطة الصرب العاملين في شرطة كوسوفو في الشمال في هيكل القيادة الإقليمية. |
Elle a engagé les dirigeants du Kosovo au sein d'un vaste effort commun. | UN | وأشرك زعماء كوسوفو في جهود مشتركة وواسعة القاعدة. |
En outre, la participation du Kosovo au dialogue et autres initiatives sur le plan régional sera renforcée. | UN | كما ستزيد مشاركة كوسوفو في الحوار الإقليمي والمبادرات الإقليمية. |
Composition du Service de police du Kosovo au 31 octobre 2004 | UN | تشكيل قوة شرطة كوسوفو في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Le lendemain, des hommes armés et masqués ont assassiné une personnalité politique de la Ligue démocratique du Kosovo au centre de Pristina. | UN | وفي اليوم التالي، اغتال مسلحون مقنَّعون وسط بريشتينا أحد كبار السياسيين في التحالف الديمقراطي لكوسوفو. |
Je les engage à poursuivre leurs efforts pour tenir les communautés du Kosovo au courant de l'évolution du processus relatif à la détermination du statut futur et préparer la population en vue du règlement éventuel. | UN | وأناشدهم أن يواصلوا بذل الجهود لإبقاء طوائف كوسوفو على علم بعملية تحديد الوضع مستقبلا وتحضير السكان للتسوية النهائية. |
Il est de surcroît impératif d'améliorer la participation du Kosovo au dialogue et aux initiatives régionales si l'on veut réaliser les normes européennes. | UN | كما تحتّم الضرورة تعزيز مشاركة كوسوفو في الحوار والمبادرات الإقليمية إن كان للمعايير الأوروبية أن تستوفى. |
Et dans ce cadre, tous les moyens doivent pouvoir être mis en œuvre pour permettre la participation des Serbes du Kosovo au processus. | UN | وفي ذلك السياق، يجب تطبيق جميع الوسائل بغية إتاحة مشاركة صرب كوسوفو في العملية. |
Nous nous attendons également à ce que des progrès se fassent dans la participation des Serbes du Kosovo au processus politique. | UN | ثمة حاجة إلى أن نرى إحراز التقدم فيما يتعلق بمشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية. |
Participation des Serbes du Kosovo au processus politique et aux Institutions provisoires | UN | مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية وفي المؤسسات المؤقتة |
Elle s'est félicitée de l'admission du Kosovo au FMI et à la Banque mondiale et a salué la coopération du Kosovo avec les institutions économiques et financières de l'OCI. Elle a par ailleurs appelé la communauté internationale à continuer à contribuer au renforcement de l'économie de Kosovo. | UN | وأحاط علما بدخول كوسوفو في عضوية صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبتعاون كوسوفو مع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي الاقتصادية والمالية، ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة المساهمة في دعم اقتصاد كوسوفو. |
La participation des Serbes du Kosovo au processus politique demeure faible au niveau central. | UN | 7 - ولقد ظلت مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية منخفضة على الصعيد المركزي. |
Certains des appartements reconstruits dans un immeuble qui abritait auparavant des Serbes du Kosovo au centre de Pristina demeurent vides car les personnes déplacées continuent de craindre pour leur sécurité. | UN | وظلت بعض الشقق التي أُعيد بناؤها، في بناية كان يسكنها في السابق بعض صرب كوسوفو في وسط برشتينا، خالية بسبب استمرار المخاوف الأمنية التي تساور المشردين داخليا. |
Composition du Service de police du Kosovo au 30 juin 2004 | UN | تشكيل قوة شرطة كوسوفو في 30 حزيران/يونيه 2004 |
La participation croissante de résidents du Kosovo au SPK donne des résultats. | UN | 21 - وأخذ الدور المتزايد الذي يقوم به سكان كوسوفو في قوة شرطة كوسوفو يثمر عن نتائج. |
D'une manière générale, on a reconnu la nécessité de concentrer les efforts sur l'économie et la sécurité, ainsi que d'engager le dialogue avec Belgrade et d'assurer la participation des Serbes du Kosovo au processus, de même que l'importance du processus d'application des normes. | UN | وساد اتفاق عام بشأن ضرورة التركيز على الاقتصاد والأمن، وضرورة العمل مع بلغراد، وإشراك صرب كوسوفو في العملية، وأهمية عملية المعايير. |
Après les crimes commis contre la population du Kosovo au début des années 90, de nombreux pays, dont Singapour, se sont dits favorables et ont exprimé leur appui à l'idée d'une certaine forme d'autonomie pour le Kosovo. | UN | وبعد الجرائم التي ارتكبت بحق شعب كوسوفو في أوائل التسعينيات، فإن العديد من البلدان، بما في ذلك سنغافورة، أعربت عن تعاطفها ودعمها لمنح كوسوفو نوعا من الحكم الذاتي. |
B. Participation des Serbes du Kosovo au processus politique et aux Institutions provisoires | UN | باء - مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية وفي المؤسسات المؤقتة |
Au cours de la période à l'étude, il y a eu un déclin de la participation des dirigeants serbes du Kosovo au processus politique. | UN | 5 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتدني مشاركة قادة صرب كوسوفو في العملية السياسية. |
Les déclarations de dirigeants albanais du Kosovo au sujet du statut final du Kosovo étaient tout aussi provocantes. | UN | كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه. |
Si les contacts entre mon Représentant spécial et les autorités du Kosovo sont demeurés sporadiques, le personnel de la MINUK a continué de traiter avec les institutions du Kosovo au niveau opérationnel. | UN | 14 - بينما ظلّت الاتّصالات بين ممثلي الخاص وسلطات كوسوفو تجري بصورة متقطّعة، استمرّ موظفو البعثة في التعامل مع مؤسسات كوسوفو على مستوى العمل. |
Nous pensons également qu'un avis consultatif de la Cour fournirait un avis politiquement neutre mais autorisé du point de vue juridique à de nombreux pays qui se demandent encore comment considérer la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo au regard du droit international. | UN | ونرى أيضا أن فتوى المحكمة من شأنها أن تمنح توجيها متسما بالحيدة من الوجهة السياسية فضلا عن المرجعية القضائية للكثير من البلدان التي ما زالت تتدبر كيفية مواجهة إعلانات الاستقلال من جانب واحد مع التقيد بأحكام القانون الدولي. |