"du littoral" - Translation from French to Arabic

    • الساحلية
        
    • السواحل
        
    • الساحل
        
    • الساحلي
        
    • الشاطئ
        
    • ساحل
        
    • الشواطئ
        
    • ساحلية
        
    • الشاطئية
        
    • شواطئ
        
    • المطلة
        
    • ليتورال
        
    • للسواحل
        
    • الساحليين
        
    • والليتورال
        
    Ce projet devrait permettre de déterminer l'ampleur de la pollution du littoral iranien. UN والغرض من المشروع هو المساعدة في تحديد مدى تلوث المناطق الساحلية الإيرانية.
    Précédemment, il était courant de déverser ces déchets de manière irresponsable dans les rivières, les lacs et les eaux du littoral. UN وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة.
    La Banque mondiale prévoit que, d'ici à 2008, quelque 4,5 milliards de personnes vivront à moins de 60 kilomètres du littoral. UN ويتوقع البنك الدولي أنه، بحلول عام 2008، سيعيش زهاء 4.5 بليون نسمة على امتداد 60 كيلومترا من السواحل.
    D'un autre côté, la beauté du littoral et la qualité de l'eau douce côtière seront préservées. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    Il faudra en particulier définir plus clairement les résultats attendus de la décontamination du littoral. UN وتحتاج الدراسة، بصفة خاصة، إلى توخي درجة أكبر من الوضوح في تحديد الأهداف الإصلاحية المحتملة لتنظيف الخط الساحلي الملوث.
    Après avoir étudié ces ouvrages, et en exploitant les résultats du relevé du littoral, on pourra retenir un petit nombre de techniques de traitement. UN وبعد الاطلاع على تلك المنشورات وعلى ضوء نتائج مسح الشاطئ الملوث بالنفط، يمكن اختيار عدد صغير من تكنولوجيات المعالجة.
    Toutefois, elle est cinq fois plus fréquente dans la région du littoral Pacifique que dans le reste du pays. UN غير أن المعدل يرتفع خمسة أضعاف في منطقة ساحل المحيط الهادئ عنه في سائر البلد.
    Par la suite, la Réunion des États du littoral et de l'arrière-pays de l'océan Indien, tenue en 1979, a également souligné la nécessité de mettre en place des dispositifs régionaux. UN وبعد ذلك، أكد أيضا اجتماع دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية المعقود في عام ١٩٧٩، على ضرورة وضع ترتيبات إقليمية.
    L'organisation a pris part à une action de nettoyage du littoral et à des activités de prévention du sida et de la toxicomanie; elle a participé à l'autonomisation des femmes par une formation professionnelle. UN وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات.
    Pour régler le problème de l'érosion du littoral, les Maldives ont constitué des équipes chargées de collecter des données à long terme sur l'évolution des zones côtières. UN وسعياً لمعالجة مسألة التحات الساحلي، أنشأت ملديف وحدات مسح لجمع البيانات على الأمد الطويل بشأن تطور المنطقة الساحلية.
    Le continent est doté d'une large diversité de ressources : des forêts, des montagnes, des déserts, des terres du littoral. UN والقارة تمتلك موارد طائلة ومتنوعة: الغابات والجبال والصحاري والخطوط الساحلية.
    Ils ont aussi décidé de rendre compte tous les trois ans au Congrès de l'état de santé du littoral. UN وقرروا كذلك إعداد تقارير عن حالة الصحة الساحلية كل ثلاث سنوات أثناء مؤتمرات البحار لشرق آسيا.
    Les propositions sont actuellement examinées par les services du Ministère norvégien de la pêche et du littoral. UN وتعكف وزارة مصائد الأسماك وشؤون السواحل بالنرويج على النظر في المقترحات حاليا.
    La Barbade a mis sur pied un groupe de conservation du littoral et doit adopter un projet de loi sur la gestion des zones côtières. UN ● الموارد الساحلية والبحرية: أنشأت بربادوس وحدة لحفظ السواحل وأصدرت مشروع قانون ﻹدارة المنطقة الساحلية.
    Les herbiers marins implantés le long du littoral ont donc pu avoir été endommagés, et l'Iran est par conséquent fondé à tenter d'évaluer les dégâts qui ont pu avoir été causés à ces communautés végétales. UN ومن ثم، يمكن أن تكون مجموعات الأعشاب البحرية في محاذاة السواحل قد تلفت. لذلك، فإن مسعى إيران لتقدير الضرر الذي ربما يكون قد لحق بأحواض الأعشاب البحرية، هو مسعى في محله.
    Annexe I : Etude comparée du littoral et de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق اﻷول: دراسة مقارنة لخط الساحل وملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    Dans certains petits États insulaires en développement, les récifs coralliens protègent plus de 80 % du littoral. UN وفي بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، تحمي الشعاب المرجانية أكثر من 80 في المائة من خط الساحل.
    Les deux tiers du littoral libanais ont été touchés. UN وقد أثر هذا التسرب النفطي على ثلثي الخط الساحلي للبنان.
    Sur la majeure partie du littoral de la bande de Gaza, les zones à accès restreint commencent à 3 milles marins du rivage. UN وعلى امتداد معظم ساحل غزة، تبدأ المناطق المقيدة بعد ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ.
    Le groupe Al-Shabaab reçoit des fournitures d'armes par le port de Kismayo et d'autres ports naturels de moindre importance situés le long du littoral du Bas-Juba. UN وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى.
    Les établissements humains peuvent être encore plus vulnérables aux effets du changement climatique s'ils se trouvent dans les zones basses du littoral. UN 30 - يمكن أن تزداد قابلية تأثر المستوطنات البشرية بتغير المناخ نتيجة وجود هذه المستوطنات في مناطق ساحلية منخفضة.
    Le Comité des pêches pour l’Atlantique Centre-Est (COPACE) a donc recommandé de réduire les activités de pêche et de les redistribuer étant donné qu’elles étaient actuellement concentrées dans certaines zones du littoral ainsi que sur les juvéniles. UN لذا أوصت لجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الشرقية من المحيط اﻷطلسي بأن من المفيد تخفيض صيد اﻷسماك وإعادة توزيعه، ﻷن الصيد يتركز حاليا في بعض المساحات بالمنطقة الشاطئية وعلى صغار السمك.
    Quarante-six écovolontaires ont participé à une large gamme d'activités (conservation de l'eau, assainissement urbain, conservation du littoral, création de zones vertes dans des environnements urbains, etc.); UN وشارك ٤٦ من متطوعي البيئة في مجموعة واسعة من اﻷنشطة بما فيها حفظ المياه واﻹصحاح الحضري والحفاظ على شواطئ البحار وخلق مناطق خضراء داخل البيئات الحضرية؛
    Il tient à assurer un régime de libre navigation en respectant les frontières nationales de chaque État du littoral. UN وهي تود أن يكفل له نظام للملاحة الحرة مــع احترام الحدود الوطنية لكل دولة من الدول المطلة عليه.
    Professeur de < < Sociologie de la police > > , maîtrise de criminologie, Université nationale du littoral. UN أستاذ في " علم الاجتماع الخاص بالشرطة " ، إجازة علم الجريمة، جامعة ليتورال الوطنية.
    52. Le Forum a une nouvelle fois insisté sur l'adoption rapide de systèmes efficaces de protection du littoral dans la région. UN ٥٢ - أعاد المحفل تأكيد اهتمامه بضمان التبكير بتوفير نظم حماية فعالة للسواحل في المنطقة.
    Les populations monténégrines du littoral, qui étaient sous domination autrichienne, ont vu se multiplier leurs relations avec le Monténégro et croître l'influence de celui-ci. UN وتوثقت الصلات مع سكان الجبل الأسود الساحليين الواقعين تحت السيطرة النمساوية.
    Professeur invité aux Universités de Bordeaux I (France) 1990; de Limoges (France), 1991, 1992, 1993, 1994; de Nice (France), 1992; de Dakar (Sénégal), 1995; du littoral (France), 1996; de Paris II Panthéon-Assas, 1998 UN أستاذ زائر فــي جامعات بــوردو الأولى (فرنســــا) 1990؛ وليمـــوج (فرنســـا)، 1991 و 1992 و 1993 و 1994؛ ونيس (فرنسا)، 1992؛ وداكار (السنغال)، 1995؛ والليتورال (فرنسا)، 1996؛ و بانتيون - أسّاس التابعة لجامعة باريس الثانية (1998)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more