244. La situation du secteur du logement à l'île de Man a été présentée cidessus. | UN | وقد ورد أعلاه وصف حالة الإسكان في الجزيرة. |
Le gouvernement a lancé un programme intégré de développement du logement à l'intention des ménages à revenu moyen et des ménages pauvres qui vivent dans les grandes villes et les agglomérations de dimensions moyennes. | UN | وقد أعلنت برنامجاً متكاملاً لتنمية الإسكان في المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم للأسر المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل. |
Je félicite également le Conseil ainsi qu'ONU-Habitat pour avoir mis l'accent sur les systèmes de financement du logement à cette session. | UN | وأهنئ أيضاً مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة لتركيزه على نظم تمويل الإسكان في هذه الدورة. |
Le prix du logement à Montréal est très raisonnable et la location ou l'achat de maisons ou d'appartements sont généralement abordables, même dans le centre-ville, qui comprend des maisons en rangées ou des appartements. | UN | تكلفة السكن في مونتريال معقولة جداً ويمكن استئجار أو شراء المنازل والشقق بأسعار معقولة بصورة عامة - حتى في وسط المدينة حيث توجد منازل وشقق. |
Ce chiffre ne tient pas compte des dépenses consacrées par l'Administration du logement à ses propres programmes. | UN | ولا يدخل في هذا الرقم ما تنفقه سلطة الإسكان على برامجها. |
Elle appelle à un changement de paradigme des politiques du logement fondées sur la financiarisation du logement à une approche des politiques du logement fondée sur les droits de l'homme et elle recommande aux États de promouvoir diverses formes d'occupation, tant privée que collective. | UN | وتدعو المقررة الخاصة إلى نقلة نوعية من تمويل الإسكان إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وتوصي بأن تشجع الدول أشكالا مختلفة من الحيازة، بما في ذلك استئجار المساكن الخاصة والعامة والحيازة الجماعية. |
On est aussi de plus en plus conscient de l'échec de l'industrie du microfinancement du logement à atteindre les plus pauvres. | UN | 58 - وهناك أيضا وعي متزايد بفشل صناعة التمويل البالغ الصغر للإسكان في الوصول إلى أشد الناس فقرا. |
La coordination de la question du logement à offrir en cas d'urgence doit être transférée des organisations non gouvernementales aux organismes publics et il faut créer au plus vite une institution spécialisée dans la protection de l'enfance. | UN | ويجب نقل مسؤولية توفير الإسكان في أوقات الأزمات من المنظمات غير الحكومية إلى الوكالات الحكومية، ويجب إنشاء مؤسسة متخصصة تعنى برفاه الطفل في أقرب وقت ممكن. |
Ayant à l'esprit le rôle des villes en tant que moteurs du développement économique et social national ainsi que la contribution du logement à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté urbaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره دور المدن كمحرك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وكذلك مساهمة الإسكان في توليد فرص العمل وفي الحد من الفقر الحضري، |
Gardant à l'esprit le rôle des villes en tant que moteurs du développement économique et social national ainsi que la contribution du logement à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté urbaine, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان دور المدن كمحرك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وكذلك مساهمة الإسكان في توليد فرص العمل وفي الحد من الفقر الحضري، |
Ayant à l'esprit le rôle des villes en tant que moteurs du développement économique et social national ainsi que la contribution du logement à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté urbaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره دور المدن كمحرك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وكذلك مساهمة الإسكان في توليد فرص العمل وفي الحد من الفقر الحضري، |
Avec la participation du secteur du logement à la gestion et l'aménagement urbains et aux réformes institutionnelles et politiques relatives à l'allocation de terrains, aux investissements dans les infrastructures et aux finances municipales, c'est une nouvelle génération de politiques urbaines qui va prendre forme. | UN | ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل. |
Exprimant l'espoir que les Palestiniens et les Israéliens continueront d'appuyer et de promouvoir le Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien, en particulier les pourparlers en cours visant à faciliter l'entrée dans la bande de Gaza de matériaux de construction en provenance d'Israël et de la Cisjordanie, en vue d'alléger la crise du logement à Gaza et de faciliter le redressement économique, | UN | وإذ يعرب عن أمله في أن يواصل الفلسطينيون والإسرائيليون دعم وتيسير البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني، وعلى وجه الخصوص المناقشات الجارية من أجل سلاسة تدفق مواد البناء إلى قطاع غزة من إسرائيل والضفة الغربية بهدف تخفيف أزمة الإسكان في غزة وتيسير الانتعاش الاقتصادي، |
De même, comme le Comité le sait, le Gouvernement et la Direction générale du logement à Hong Kong ont lancé un projet à grande échelle visant à améliorer l'accessibilité d'environ 3 500 bâtiments publics existants et 240 locaux gérés par la Direction du logement. | UN | وكما تعلمه اللجنة أيضاً، فإن الحكومة وهيئة الإسكان في هونغ كونغ قد أطلقتا مشروعاً واسع النطاق لتحسين إمكانية الوصول دون عوائق والمرافق الميسرة في ما يناهز 500 3 من المباني الحكومية القائمة و240 مبنى تابعاً لهيئة الإسكان. |
Tout en reconnaissant la complexité de la situation du logement à Monaco et tout en comprenant qu'un système de protection ait été mis en place en faveur des Monégasques, l'ECRI estime qu'une attention similaire devrait être accordée aux personnes qui travaillent de longue date à Monaco et qui ne parviennent pourtant pas à s'y loger. | UN | 32- إذ تدرك اللجنة الأوروبية الطبيعة المعقدة لوضع الإسكان في موناكو وتلاحظ أن نظام حماية قد اعتُمد لصالح مواطني موناكو، فإنها ترى أن اهتماماً مماثلاً ينبغي إيلاؤه إلى فئات الأشخاص الذين لا يتمكنون من إيجاد مسكن في موناكو رغم عملهم فيها لسنوات عديدة. |
33. Le Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable a exprimé plusieurs motifs d'inquiétude relatifs à la situation du logement à Genève, concernant notamment l'accès à un logement convenable. | UN | 33- وأثار المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق عدداً من المخاوف المتعلقة بحالة السكن في جنيف، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على السكن بأسعار معقولة. |
45. Le programme de développement du logement à long terme repose sur la politique < < un toit pour chacun > > et devrait répondre à une bonne partie de la demande actuelle croissante de logement. | UN | 45- ويستند البرنامج الحكومي لتطوير السكن في الأجل الطويل على سياسة " بيت لكل شخص " ، ويتوقع أن يلبي جزءاً كبيراً من الطلب الحالي والمتزايد على السكن. |
39. Sri Lanka a été l'un des premiers pays à souligner l'importance de la question du logement à l'échelle internationale à travers des initiatives telles que l'Année internationale du logement des sans-abri (1987) proclamée par les Nations Unies. | UN | 39- اضطلعت سري لانكا بدور قيادي في إبراز أهمية الإسكان على المستوى الدولي من خلال مبادرات كمبادرة عام 1987 ومبادرة السنة الدولية لإيواء المشردين التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
La loi organique no 428 a porté création de l'Institut du logement urbain et rural (INVUR). Cet Institut qui a qualité d'organisme directeur du logement à l'échelon national est chargé de donner la priorité à l'habitat social et de coordonner toutes les mesures propres au secteur. | UN | 751- بموجب القرار رقم 428 بشأن القانون التنظيمي النيكاراغوي للإسكان الحضري والريفي (INVUR)(173)، يمثل هذا المعهد الهيئة المسؤولة عن الإسكان على المستوي الوطني، وهو مسؤول عن وضع أولويات بناء الإسكان المنخفض الكلفة (VIS). |
La Rapporteuse spéciale appelle à un changement de paradigme des politiques du logement fondées sur la financiarisation du logement à une approche des politiques du logement fondée sur les droits de l'homme. | UN | 68 - وتدعو المقررة الخاصة إلى نقلة نوعية من تمويل الإسكان إلى نهج قائم على حقوق الإنسان لسياسات الإسكان. |
En général, le financement du logement à l'aide de fonds publics s'avère plus efficace s'il est consacré directement à la construction de nouveaux logements, mais, dans la plupart des cas, l'expérience a prouvé que les gouvernements étaient dans l'incapacité de remédier intégralement à la pénurie de logements au moyen de la construction de logements financés par l'État. | UN | وفي حين أن التمويل العام للإسكان في بعض الدول يمكن أن ينفق على أجدى نحو على البناء المباشر للمساكن الجديدة، ففي معظم الحالات، دلت التجربة على عدم قدرة الحكومات على التغطية الكاملة لحالات العجز في مجال الإسكان من خلال المساكن المبنية بأموال عامة. |
Son Excellence M. Joseph Oliva Franklin, Directeur général de l'entreprise de Gouvernement pour la promotion du logement à bon marché d'Haïti | UN | سعادة السيد جوزيف أوليفا فرانكلين، مدير عام شركة ترويج الإسكان المنخفض الكلفة المملوكة للحكومة في هايتي |
• Améliorer sur place les zones de taudis en favorisant des constructions mixtes et des solutions au problème du logement qui prévoient une augmentation de la surface du logement à mesure que le ménage | UN | :: تحسين الأحياء العشوائية في مواقعها، مع التركيز على البناء لاستخدامات شتى والحلول الإسكانية التي يمكن أن تتطور مع مرور الوقت حسب ازدياد الأسر المعيشية حجما. |