"du logement et des établissements" - Translation from French to Arabic

    • الإسكان والمستوطنات
        
    • المأوى والمستوطنات
        
    • للإسكان والمستوطنات
        
    • السكن والمستوطنات
        
    • بالإسكان والمستوطنات
        
    Au cours des deux dernières années, le ministère du logement et des établissements a offert 4 286 parcelles viabilisées et 980 logements. UN وفي السنتين الماضيتين، أنشأت وزارة الإسكان والمستوطنات 286 4 قطعة سكنية مزودة بالمرافق و980 وحدة سكنية.
    Son Excellence M. Sadiq Baksh, Ministre du logement et des établissements de la Trinité-et-Tobago UN معالي السيد صادق باكش، وزير الإسكان والمستوطنات في ترينيداد وتوباغو
    191. En conclusion d'un prospectus publié par ses soins en 1998, le ministère du logement et des établissements déclarait : UN 191- وفي الفقرة الختامية لكتيب أعدته وزارة الإسكان والمستوطنات في عام 1998، ذكرت الوزارة ما يلي:
    Nous reconnaissons que la mobilisation de ressources intérieures et des politiques nationales judicieuses sont indispensables au financement du logement et des établissements humains. UN 26 - ونُدرك أن تعبئة الموارد المحلية وكذلك السياسات الوطنية السليمة حاسمة الأهمية بالنسبة لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية.
    La Politique nationale du logement et des établissements humains et son plan d'action à l'horizon 2030 sont également sur le point d'être publiés au Journal officiel. UN كما نُشرت رسمياً السياسة الوطنية للإسكان والمستوطنات البشرية وخطة عملها حتى عام 2030.
    k) Aider à élaborer des directives permettant de suivre et d'évaluer, aux niveaux national et local, la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat grâce à l'utilisation d'indicateurs du logement et des établissements humains; UN (ك) توفير المساعدة في وضع مبادئ توجيهية لأغراض الرصد والتقييم، على المستويين الوطني والمحلي، لتنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال استخدام برنامج مؤشرات السكن والمستوطنات البشرية؛
    192. Le ministère du logement et des établissements est doté de trois organismes d'exécution pour la mise en oeuvre de son programme d'établissements, à savoir : UN 192- وتقوم ثلاثة وكالات تنفيذية تابعة لوزارة الإسكان والمستوطنات بتنفيذ برنامجها الخاص بالمستوطنات، وهي:
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a organisé la réunion annuelle des ministres du logement et des établissements humains de la région destinée à faciliter les échanges de haut niveau sur les expériences menées dans les divers pays de la région. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي دعمها للاجتماع السنوي لوزراء الإسكان والمستوطنات البشرية لتيسير تبادل الخبرات على مستوى عال.
    Des mécanismes pour la promotion de l'égalité et de l'équité ont été mis en place par plusieurs institutions, comme le Ministère du logement et des établissements humains, le Ministère de la science et de la technologie, le Ministère des finances et l'Institut mixte d'aide sociale (IMAS). UN وأنشأت مؤسسات شتى آليات لتحقيق المساواة والإنصاف، كوزارة الإسكان والمستوطنات البشرية، ووزارة العلم والتكنولوجيا، ووزارة المالية، والمعهد المختلَط للمساعدة الاجتماعية.
    Ministère du logement et des établissements humains. UN :: وزارة الإسكان والمستوطنات البشرية
    Engagements assumés par la plupart des institutions gouvernementales compétentes en matière de violence au foyer, les exceptions étant le Ministère du travail et de la sécurité sociale (MTSS) et le Ministère du logement et des établissements humains (MIVAH); UN :: المسؤولية التي يضطلع بها معظم المؤسسات الحكومية ذات الاختصاص في العنف العائلي. وقد شذت عن هذا الالتزام وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الإسكان والمستوطنات البشرية.
    Certaines mesures, promues, pratiques de référence dans le domaine du logement et des établissements humains, ne sont peutêtre pas très recommandables du point de vue des droits de l'homme ou de l'égalité entre les sexes. UN وفي بعض الحالات نجد أن ما كان يروَّج لـه باعتباره أفضل الممارسات في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية قد لا يمثل إنجازاً كبيراً من حيث حقوق الإنسان أو المساواة بين الجنسين.
    Le bénéficiaire ultime sera l'Autorité palestinienne qui sera mieux à même d'élaborer des politiques du logement et des établissements humains qui orienteront les interventions futures dans ces secteurs. UN والمستفيدون النهائيون بذلك هم السلطة الفلسطينية عن طريق تطوير سياسات خاصة بالإسكان والمستوطنات البشرية التي ستقوم بتوجيه التدخل المستقبلي في قطاعي الإسكان والمستوطنات البشرية.
    viii) Le ministère du logement et des établissements met en place des mécanismes pour vendre ses logements locatifs, à leur valeur estimative, aux locataires qui les occupent. UN `8` وتقوم وزارة الإسكان والمستوطنات حالياً بتعيين آليات لبيع وحداتها المؤجرة لمستأجريها الحاليين بقيمتها الجارية " .
    S'agissant de la réorganisation des institutions gouvernementales qui adopteront la législation pertinente, il faudrait relever qu'en juin 1998 le ministère du logement et des établissements a vu son portefeuille étendu à l'aménagement du territoire. UN وفيما يتعلق بإعادة تنظيم وكالات الحكومة لتنفيذ التشريع ذي الصلة، تجدر الإشارة إلى أنه في حزيران/يونيه 1988، وُسِّع اختصاص وزارة الإسكان والمستوطنات كيما يشمل التنمية العمرانية للبلد.
    En outre, le Gouvernement kényan met la dernière main à un projet de loi sur le logement qui réglemente et surveille le secteur du logement et des établissements humains, offre aux promoteurs et autres partenaires une série d'incitations à construire de logements moins chers et définit une politique foncière nationale visant une meilleure utilisation et gestion des sols. UN وأضاف أن الحكومة تضع اللمسات الأخيرة في قانون وطني للإسكان لتنظيم قطاع الإسكان والمستوطنات البشرية ومتابعته، وكذلك مجموعة من الحوافز للتيسير علي مقاولي الإسكان وغيرهم من الشركاء في إقامة منازل تكون في مقدور السكان، ووضع سياسة وطنية للأراضي تهدف إلي حسن استخدام الأراضي وإدارتها.
    25. Reconnaissons que la mobilisation de ressources intérieures et des politiques nationales judicieuses sont indispensables au financement du logement et des établissements humains. UN 25 - ونُدرك أن تعبئة الموارد المحلية وكذلك السياسات الوطنية السليمة حاسمة الأهمية بالنسبة لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية.
    Augmentation du nombre d'établissements nationaux de formation et de renforcement des capacités qui utilisent les manuels et les méthodes mis au point par ONU-Habitat aux fins du développement durable du logement et des établissements humains. UN عدد متزايد من مؤسسات التدريب وبناء القدرات الوطنية تستخدم الكتيبات الإرشادية لموئل الأمم المتحدة وطرائقه في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية المستدامة.
    Reconnaissant que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains est l'institution des Nations Unies chef de file dans tous les domaines du développement du logement et des établissements humains et a la responsabilité de promouvoir, faciliter et fournir une coopération technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition, UN إذ يقر بأن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الوكالة الرائدة للأمم المتحدة في جميع مجالات تطوير المأوى والمستوطنات البشرية وأنه مسؤول عن تنشيط، وتيسير وتقديم التعاون التقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    207. Les nombreuses mesures politiques et initiatives stratégiques passées et présentes n'ont pas mis fin aux déboires du secteur public du logement et des établissements. UN 207- وبالرغم من التدابير العديدة المتعلقة بالسياسات العامة والمبادرات الاستراتيجية في الماضي والحاضر، ما زال القطاع الحكومي للإسكان والمستوطنات يواجه تحديات عديدة.
    À côté de cela, le Ministère du logement et des établissements humains (MIVAH) continue, grâce au crédit-logement aux familles, de mettre à la disposition des personnes en situation de pauvreté, en particulier les groupes les plus vulnérables comme les femmes chefs de ménage, les autochtones, les personnes qui vivent dans des conditions précaires et les personnes âgées et handicapées, des logements, des infrastructures et des services de base. UN وإلى جانب ذلك، تواصل وزارة السكن والمستوطنات البشرية، بفضل قروض السكن المقدمة إلى الأسر(47)، تقديم السكن والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية للأشخاص الموجودين في حالة فقر، لا سيما أضعف الفئات مثل النساء ربات البيوت، والسكان الأصليين، والأشخاص الذين يعيشون في ظروف هشة وكبار السن والمعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more