Le Groupe se félicite des conclusions du Mécanisme consultatif établi pour la réorganisation du Centre régional et pour son fonctionnement optimal. | UN | وترحب المجموعة باستنتاجات الآلية التشاورية التي أنشئت لإعادة تنظيم المركز الإقليمي وتمكينه من تحقيق الأداء الأمثل. |
Une partie de la responsabilité du Mécanisme consultatif consistera à examiner le mandat et les programmes du Centre à la lumière de l'évolution de la situation en matière de paix et de sécurité survenue en Afrique depuis sa création. | UN | وسيتمثل جزء من مسؤولية الآلية التشاورية في استعراض ولاية المركز وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه. |
Les vues du Mécanisme consultatif sur toutes ces questions feraient partie du rapport du Secrétaire général demandé au paragraphe 6 du projet de résolution. | UN | ومن المتوخى أن تشكل آراء الآلية التشاورية بشأن جميع هذه المسائل جزءا من تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 6 من مشروع القرار. |
Il convient de noter que l'action du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a été menée à bonne fin durant la période à l'examen. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العمل الذي تقوم به الآلية الاستشارية من أجل إعادة تنظيم المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا قد أنجز بنجاح خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Cela englobe les efforts de la MANUI, dans le cadre de la revitalisation du Mécanisme consultatif permanent, visant à résoudre les questions pendantes à Kirkouk et les autres cas de frontières internes contestées, et l'extension du Mécanisme à une gamme plus vaste d'acteurs et de questions | UN | ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها البعثة، في سياق إعادة تنشيط الآلية الاستشارية الدائمة، من أجل حل القضايا المعلقة في كركوك والمناطق الأخرى التي تشهد تنازعا على الحدود الداخلية، وتوسيع الآلية الاستشارية الدائمة لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة والمسائل التي تعالجها |
VIII. Consolidation du Mécanisme consultatif relatif au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ثامناً - تعزيز آلية التشاور المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Pour parvenir à cette fin, i1 importe de traduire en faits concrets les recommandations du Mécanisme consultatif que l'Assemblée générale a créé en vertu de la résolution 60/86. | UN | وتحقيقا لذلك، يجب علينا أن ننفذ التوصيات النهائية للآلية الاستشارية التي أنشأتها الجمعية العامة بقرارها 60/86. |
1. Note l'application des recommandations du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique tendant à financer les dépenses de fonctionnement du Centre et trois nouveaux postes au moyen du budget ordinaire de l'Organisation ; | UN | 1 - تلاحظ تنفيذ توصيات الآلية التشاورية بشأن إعادة تنظيم مركز الأمم |
La MANUI suivra de près l'évolution de la situation, notamment les changements d'orientation préélectoraux, afin de promouvoir des mécanismes de règlement pacifique des différends, y compris la redynamisation du Mécanisme consultatif permanent. | UN | وستقوم البعثة برصد تحولات السياسات في مرحلة ما قبل الانتخابات وغيرها من التطورات عن كثب في محاولة لتعزيز آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة تنشيط الآلية التشاورية الدائمة. |
2. Prend note avec satisfaction des recommandations du Mécanisme consultatif concernant le futur programme de travail, les effectifs et le financement du Centre régional ; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير توصيات الآلية التشاورية بشأن برنامج العمل المستقبلي للمركز الإقليمي، وكذلك بشأن ملاك موظفيه وتمويله؛ |
M. Seck (Sénégal) : Je voudrais faire une brève présentation des travaux du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. | UN | السيد سيسك (السنغال) (تكلم بالفرنسية): أود أن أدلي ببيان مقتضب عن عمل الآلية التشاورية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
2. Prend note avec satisfaction des recommandations du Mécanisme consultatif concernant le futur programme de travail, les effectifs et le financement du Centre régional ; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير توصيات الآلية التشاورية بشأن برنامج العمل المستقبلي للمركز الإقليمي، وكذلك بشأن ملاك موظفيه وتمويله؛ |
Une délégation a estimé que le document A/AC.105/C.2/L.233 exprimait le point de vue du Secrétariat concernant les délibérations du Mécanisme consultatif ad hoc et a rappelé que ce texte n’avait pas été approuvé par les États participants. | UN | 83- وأبدي رأي مفاده أن الوثيقة A/AC.105/C.2/L.233 تجسّد فهم الأمانة لمداولات الآلية التشاورية المخصصة وأن الدول المشاركة لم توافق عليها. |
43. Il faut accélérer le processus d'élaboration des PAN et intégrer davantage les processus de formulation et de mise en œuvre dans la planification nationale avec l'appui du Mécanisme consultatif mentionné cidessus, au paragraphe 42. | UN | 43- ولا بد من تسريع عملية إعداد برامج العمل الوطنية وصياغة عمليات التنفيذ وزيادة دمجها في صلب التخطيط الوطني، وذلك بدعم من الآلية التشاورية الوارد ذكرها في الفقرة 42 أعلاه. |
Le Comité rappelle que le poste a été établi en application de la résolution 62/216 de l'Assemblée générale à l'issue des travaux du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الوظيفة أنشئت عملا بقرار الجمعية العامة 62/216 بعد اختتام أعمال الآلية التشاورية بشأن إعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
3. Note avec satisfaction les efforts que déploie le Centre régional pour faire cadrer ses activités avec les priorités définies dans les recommandations du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique2; | UN | 3 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا(2)؛ |
Comme le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones facilite actuellement la participation de représentants autochtones aux travaux de l'Instance permanente, il serait peut-être bon que le Président de l'Instance fasse partie du Mécanisme consultatif chargé de la désignation des membres du Conseil d'administration. VI. Conclusions | UN | وحيث إن صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية يقدم المساعدة أيضا لمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في المنتدى الدائم، فقد يكون من المناسب أن يصبح رئيس المنتدى جزءا من الآلية الاستشارية المعنية بتعيين أعضاء مجلس الأمناء. |
Comme l'indique la résolution portant création du Mécanisme consultatif, le Centre connaît de graves difficultés financières résultant d'une réduction considérable des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. | UN | 2 - ووفقا لما أشير إليه في قرار إنشاء الآلية الاستشارية فإن المركز يعمل تحت وطأة صعوبات مالية جمّة نجمت عن انخفاض كبير في حجم التمويل من خارج الميزانية. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir les recommandations finales du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, que le Sénégal a eu le plaisir de présider (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التوصيات النهائية الصادرة عن الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، والتي كانت رئاستها من دواعي سرور السنغال (انظر المرفق). |
6. Consolidation du Mécanisme consultatif relatif au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | 6 - تعزيز آلية التشاور المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
VIII. Consolidation du Mécanisme consultatif relatif | UN | ثامناً - تعزيز آلية التشاور المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |