"du mécanisme national de prévention de" - Translation from French to Arabic

    • الآلية الوطنية لمنع
        
    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • آلية وطنية لمنع
        
    • للآلية الوطنية لمنع
        
    Il a souligné la création du mécanisme national de prévention de la torture et les efforts faits pour protéger les droits des personnes handicapées. UN وسلَّطت كوستاريكا الضوء على إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وعلى الجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, un décret d'application devait établir et fixer les attributions, la composition et le fonctionnement du mécanisme national de prévention de la torture. UN وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها.
    Au bureau du Défenseur du peuple, lancement du mécanisme national de prévention de la torture. UN وفي مكتب أمين المظالم، دعمت إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    En outre, je m'occupe activement du renforcement du mécanisme national de prévention de l'Estonie au titre du Protocole facultatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا بموجب البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, il a été entrepris d'élaborer les textes de loi nécessaires à la création du mécanisme national de prévention de la torture. UN ومنذ التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يجري إعداد لوائح لوضع آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Il a salué la création du mécanisme national de prévention de la torture, compte tenu des mauvaises conditions de détention dans les prisons. UN ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون.
    Des dispositions seraient prises pour accélérer la mise en place du mécanisme national de prévention de la torture. UN وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Selon l'OMCT, les compétences du mécanisme national de prévention de la torture ont été transférées à la Commission nationale des droits de l'homme, mais plusieurs dysfonctionnements sont apparus. UN 29- وأوضحت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن سلطات الآلية الوطنية لمنع التعذيب مستمدة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بيد أن الآلية قد كشفت عن أوجه قصور.
    V. Registre des plaintes du mécanisme national de prévention de la torture UN خامساً - سجل شكاوى الآلية الوطنية لمنع التعذيب خلال عام 2011 226-230 82
    V. Registre des plaintes du mécanisme national de prévention de la torture en 2011 UN خامساً- سجل شكاوى الآلية الوطنية لمنع التعذيب خلال عام 2011
    De plus, une loi relative à l'application de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, un des principaux instruments dans le cadre du mécanisme national de prévention de la prolifération de ce type d'armes, devrait être prochainement adoptée par le Parlement. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يعتمد البرلمان الصربي قريبا قانونا لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، وهو يمثل أحد الصكوك الرئيسية في إطار الآلية الوطنية لمنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Membre du comité de suivi de la mise en place du mécanisme national de prévention de la torture. UN - عضو في لجنة متابعة إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب
    Dans le cadre de la procédure de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, il est prévu de transférer les responsabilités du mécanisme national de prévention de la torture prévu dans le Protocole au Bureau du Médiateur autrichien. UN وفي غضون التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ستُحال المهام المسندة إلى الآلية الوطنية لمنع التعذيب حسبما هو منصوص عليها في الاتفاقية المذكورة إلى مجلس أمين المظالم النمساوي.
    :: La création du mécanisme national de prévention de la torture a fait l'objet de consultations en concertation avec l'Institution nationale de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile. UN - جرى تعيين الآلية الوطنية لمنع التعذيب عن طريق التشاور والتنسيق مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني
    De plus, la délégation a indiqué que l'inspection des lieux de garde à vue devait bientôt être formalisée avec la mise en place du mécanisme national de prévention de la torture prescrit par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أن من المتوقع أن يكتسي تفتيش أماكن الحبس الاحتياطي عما قريب طابعاً رسمياً بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    7. Le Centre des droits de l'homme de la République de Moldova indique que les médiateurs ont la charge du mécanisme national de prévention de la torture. UN 7- وأفاد مركز حقوق الإنسان في مولدوفا بأن أمناء المظالم أُنيطوا بولاية الآلية الوطنية لمنع التعذيب(11).
    Ajournement de la mise en place du mécanisme national de prévention de la Roumanie UN تأجيل إنشاء الآلية الوقائية الوطنية لرومانيا
    Elle visait aussi à contribuer à renforcer les capacités et le mandat du mécanisme national de prévention de la République de Moldova. UN وكان الغرض من هذه الزيارة أيضاً تقديم المساعدة لبناء قدرات الآلية الوقائية الوطنية لمولدوفا وتعزيز ولايتها.
    Avec pour objectif l'entrée en fonction du mécanisme national de prévention de la torture prévu par le Protocole, l'État s'efforce actuellement de mettre en œuvre les dispositions voulues sur la base des normes établies. UN وتعمل الحكومة المركزية على إرساء الآلية الوقائية الوطنية المحددة في البروتوكول الاختياري، طبقاً للمعايير المعمول بها.
    22. L'Argentine espérait être bientôt en mesure d'informer le Conseil de la création du mécanisme national de prévention de la torture, qui avait déjà été approuvée par une des chambres du Congrès. UN 22- وتأمل الدولة بأن تعلم المجلس فوراً باعتماد آلية وطنية لمنع التعذيب، وهو ما وافقت عليه إحدى الغرف في الكونغرس.
    - Prohibition de la torture par le renforcement du cadre juridique existant, la conformité des lieux de détention aux normes internationales, la mise en place du mécanisme national de prévention de la torture; UN - حظر التعذيب من خلال تعزيز الإطار القانوني القائم، وامتثال مرافق الاحتجاز للمعايير الدولية، وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    27. Le Comité prend note avec préoccupation du retard pris en ce qui concerne l'approbation par le Sénat du projet de loi portant création du mécanisme national de prévention de la torture. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more