À notre sens, la recommandation tendant à relever le statut du mécanisme national de promotion de la femme a déjà été mise en œuvre en Hongrie. | UN | وحسبما نرى فإن هنغاريا نفذت التوصية المتعلقة برفع وضع الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
a) L'absence, notamment avant le conflit, de ressources humaines et financières nécessaires au fonctionnement du mécanisme national de promotion de la femme; | UN | (أ) وجود نقص، حتى قبل بدء النزاع، في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة من العمل؛ |
Cependant, il exprime à nouveau sa préoccupation face à la capacité institutionnelle insuffisante du Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance et du mécanisme national de promotion de la condition de la femme. | UN | ومع ذلك، فهي تكرر الإعراب عن قلقها إزاء ضعف القدرة المؤسسية لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية والطفولة وكذلك الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Veuillez fournir des renseignements actualisés sur ce point, y compris sur la question de savoir si le budget et le rôle du mécanisme national de promotion de la femme, en particulier le Bureau de la condition féminine, ont été améliorés et renforcés depuis le dernier rapport. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن هذا الموضوع، تتضمن ما إن كان قد جرى، منذ التقرير الأخير، تحسين وتعزيز ميزانية الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة ودورها، بما فيها المكتب المعني بمركز المرأة. |
Le Comité se félicite de l'extension des pouvoirs du mécanisme national de promotion de la femme qui a été renommé Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes, dont la présidence relève directement de l'autorité du Président de la République du Kazakhstan. | UN | 70 - وترحب اللجنة بتوسيع نطاق السلطات الممنوحة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتلاحظ أنه أعيدت تسميتها باسم اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، وأن رئيستها مسؤولة مباشرة أمام رئيس جمهورية كازاخستان. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. | UN | وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار. |
Le Comité félicite le Gouvernement bélarussien d'avoir envoyé une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire d'État à la justice et comprenant des représentants du mécanisme national de promotion de la femme. | UN | 346 - وتشيد اللجنة بحكومة بيلاروس لقيامها بإرسال وفد برئاسة نائب وزير العدل، ضم مسؤولين من الجهاز الوطني الذي يضطلع بعملية النهوض بالمرأة. |
Mme Pascal (Sainte-Lucie) partage les préoccupations du Comité quant à la capacité extrêmement limitée du mécanisme national de promotion de la femme. | UN | 28 - السيدة باسكال (سانت لوسيا): قالت إنها تشارك اللجنة قلقها بشأن محدودية قدرة الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
C. Mise en oeuvre du mécanisme national de promotion de la condition de la femme | UN | جيم - ديناميات تنفيذ الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة |
b) À dispenser une formation sur les droits des femmes au personnel - femmes et hommes - des différentes composantes du mécanisme national de promotion de la femme; | UN | (ب) أن توفر التدريب في مجال حقوق المرأة للنساء والرجال العاملين في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة؛ |
b) À dispenser une formation sur les droits des femmes à tous ceux, femmes et hommes, qui œuvrent dans le cadre du mécanisme national de promotion de la femme; | UN | (ب) تقديم التدريب بشأن حقوق المرأة إلى النساء والرجال العاملين في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة؛ |
La délégation a précisé que la recommandation relative au relèvement du statut du mécanisme national de promotion de la femme avait déjà été mise en œuvre, le statut et le personnel de l'Autorité pour l'égalité de traitement ayant déjà été renforcés. | UN | 621- وقال الوفد إن التوصية برفع مركز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد نُفِّذت بالفعل حيث تمَّ فعلاً تعزيز مركز سلطة المساواة في المعاملة والعاملين فيها. |
b) Dispenser une formation sur les droits des femmes à tous ceux, femmes et hommes, qui œuvrent dans le cadre du mécanisme national de promotion de la femme; | UN | (ب) توفير التدريب على حقوق المرأة للنساء والرجال العاملين في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة؛ |
Le Comité se félicite de l'évaluation de la capacité du mécanisme national de promotion de la femme et de la création de groupes d'action pour la prise en compte des problèmes liés à la condition féminine dans divers ministères, en tant que mécanismes de mise en œuvre et de suivi des engagements à l'égard de l'égalité des sexes sur la base du Plan stratégique national de développement 2006-2010. | UN | 16 - ترحب اللجنة بتقييم قدرات الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة واستحداث أفرقة العمل المعنية بتعميم مراعاة منظور الجنس في مختلف الوزارات كآليات لتنفيذ ورصد الالتزامات المقررة بموجب السياسة العامة للمساواة بين الجنسين استناداً إلى الخطة الوطنية للتنمية الاستراتيجية للفترة 2006-2010. |
(f) Renforcement du mécanisme national de promotion de la femme | UN | (و) تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة |
4. Poursuivre ses efforts de promotion du rôle du Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien et du mécanisme national de promotion de la condition de la femme (Jordanie); | UN | 4- مواصلة الجهود من أجل زيادة تعزيز دور مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، ودور الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (الأردن)؛ |
Le Comité a encouragé le Gouvernement à définir, au moyen d’une législation appropriée, le rôle du mécanisme national de promotion de la femme et à fournir à celui-ci les ressources humaines et budgétaires nécessaires. | UN | ٠٧ - وتشجع اللجنة حكومة أذربيجان على القيام عن طريق إصدار تشريع مناسب بتحديد دور الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وتزويده بالموارد اللازمة سواء كانت بشرية أو من موارد الميزانية. |
Le Comité a encouragé le Gouvernement à définir, au moyen d’une législation appropriée, le rôle du mécanisme national de promotion de la femme et à fournir à celui-ci les ressources humaines et budgétaires nécessaires. | UN | ٠٧ - وتشجع اللجنة حكومة أذربيجان على القيام عن طريق إصدار تشريع مناسب بتحديد دور الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وتزويده بالموارد اللازمة سواء كانت بشرية أو من موارد الميزانية. |
Le Comité se félicite de l'extension des pouvoirs du mécanisme national de promotion de la femme qui a été renommé Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes, dont la présidence relève directement de l'autorité du Président de la République du Kazakhstan. | UN | 7 - وترحب اللجنة بتوسيع نطاق السلطات الممنوحة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتلاحظ أنه أعيدت تسميتها باسم اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، وأن رئيستها مسؤولة مباشرة أمام رئيس جمهورية كازاخستان. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. | UN | وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار. |
Le Comité félicite le Gouvernement bélarussien d'avoir envoyé une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire d'État à la justice et comprenant des représentants du mécanisme national de promotion de la femme. | UN | 346 - وتشيد اللجنة بحكومة بيلاروس لقيامها بإرسال وفد برئاسة نائب وزير العدل، ضم مسؤولين من الجهاز الوطني الذي يضطلع بعملية النهوض بالمرأة. |