À ce jour, le Président du Mécanisme résiduel ayant rejeté toutes les demandes d'annulation, aucune requête de cette nature n'est pendante. | UN | وحتى الآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية |
Le Président du Mécanisme résiduel est d'ores et déjà également chargé de superviser l'exécution des peines. | UN | وكذلك، نُقلت مهمة الإشراف على تنفيذ الأحكام بالفعل إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
De telles arrestations auraient également pour effet de réduire les responsabilités du Mécanisme résiduel ainsi que les ressources consacrées à la recherche des fugitifs. | UN | وستؤدي هذه الاعتقالات أيضا إلى تخفيف مسؤولية آلية تصريف الأعمال المتبقية وتخفيض تكاليف تعقب الهاربين. |
Le 1er juillet 2012, la division d'Arusha du Mécanisme résiduel est devenue opérationnelle. | UN | ففي 1 تموز/يوليه 2012، بدأ فرع أروشا لآلية تصريف الأعمال المتبقية أعماله. |
Parallèlement à la traduction en cours d'un nombre important d'écritures en appel et d'arrêts du Tribunal, la Section des services linguistiques continue d'aider la division d'Arusha du Mécanisme résiduel à traduire des actes de procédure et documents officiels. | UN | وواصل قسم خدمات اللغات التابع للمحكمة تقديم المساعدة إلى فرع أروشا التابع للآلية في ما يتعلق بترجمة الملفات القضائية والوثائق الرسمية، على الرغم من كبر عدد الوثائق المتعلقة بالاستئناف وأحكام الاستئناف التي ما زالت قيد الترجمة. |
Alors que le mandat des deux tribunaux ad hoc touche à sa fin, il apparaît clairement que les archives seront un élément important du Mécanisme résiduel. | UN | 94 - ومع اقتراب ولاية المحكمتين المخصصتين من نهايتها، يبدو واضحا أن محفوظاتهما ستؤدي دورا هاما في الآلية المتبقية. |
La division du Mécanisme résiduel sise à La Haye a démarré ses activités le 1er juillet 2013. | UN | وبدأ العمل في فرع آلية تصريف الأعمال المتبقية في لاهاي في 1 تموز/يوليه 2013. |
Le suivi des dossiers objets de renvoi relève désormais de la compétence du Mécanisme résiduel. | UN | 9 - يقع رصد جميع القضايا المُحالة الآن ضمن اختصاص آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Les rapports de suivi des affaires des quatre accusés déférés aux juridictions nationales sont disponibles sur le site Web du Mécanisme résiduel. | UN | وتتاح على موقع آلية تصريف الأعمال المتبقية على شبكة الإنترنت تقارير الرصد المتعلقة بجميع المتهمين الأربعة الذين أُحيلوا إلى ولايات قضائية وطنية. |
Comme il ressort de la section III ci-après, tous ses organes œuvrent de leur mieux à mener à terme la mission du Tribunal et la transition au profit du Mécanisme résiduel. | UN | فعلى النحو المبيّن بتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Il a continué à prendre des dispositions en vue de mettre en place pour de telles demandes un mécanisme de réponse sûr, efficace et rodé devant rapidement passer sous la compétence du Mécanisme résiduel le 1er juillet 2012. | UN | وواصل المكتب التحضير لإنشاء آلية استجابة مخصصة ذات كفاءة وخبرة لتلبية هذه الطلبات، وهي آلية ستنتقل في وقت وجيز إلى نطاق اختصاص آلية تصريف الأعمال المتبقية في 1 تموز/يوليه 2012. |
Le Tribunal, avec ses ressources existantes, continue de travailler étroitement avec le Greffier du Mécanisme résiduel afin de s'assurer que la branche du Mécanisme résiduel située à Arusha ouvre en effet le 1er juillet 2012. | UN | وتواصل المحكمة، في حدود مواردها المتاحة، العمل بشكل وثيق مع رئيس قلم آلية تصريف الأعمال المتبقية لكفالة أن يبدأ فرع أروشا عمله في الموعد المحدد في 1 تموز/يوليه 2012. |
Il concentrera de plus en plus ses efforts sur la gestion efficace de la charge de travail en appel et sur la transition vers la division de La Haye du Mécanisme résiduel. | UN | وسوف يحوّل المكتب جهوده تدريجيا صوب كفالة التعامل بفعالية مع قضايا الاستئناف والإعداد للانتقال إلى فرع آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Donnant suite au projet de stratégie d'achèvement des travaux, le Tribunal a identifié 12 fonctions fondamentales qui devraient être considérées avec le plus grand soin dans le cadre du Mécanisme résiduel qui sera mis en place après la cessation de ses activités. | UN | وعملا بفكرة استراتيجية الإنجاز، حددت المحكمة اثنتي عشرة مهمة أساسية ينبغي النظر فيها بعناية كبيرة في إطار آلية تصريف الأعمال المتبقية التي ستعقب إنجاز المحكمة لأنشطتها. |
Le Tribunal a également commencé à travailler à la mise en œuvre de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité portant création du Mécanisme résiduel. | UN | 71 - وبدأت المحكمة أيضا عملها من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1966 (2010) الذي أنشئت بموجبه آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Il est tout aussi pressant de procéder à la rédaction du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme résiduel, une tâche que coordonne le Bureau des affaires juridiques. | UN | 75 - وهناك مسألة ملحة أخرى تتمثل في صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية. ويقود زمام هذه المهمة مكتب الشؤون القانونية. |
Le Comité s'est régulièrement réuni pour débattre de la modification de l'article 11 bis du Règlement et s'est employé, en collaboration étroite avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, à formuler des observations sur le projet de Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme résiduel, à l'intention du Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد اجتمعت اللجنة بانتظام لمناقشة التعديل المدخل على القاعدة 11 مكررا، وعملت في ظل تعاون وثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تزويد مكتب الشؤون القانونية بتعليقات على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Les ressources nécessaires à l'accomplissement de toute fonction administrative du Tribunal qui pourrait rester à la fin de 2015 seront calculées et incluses dans le projet de budget du Mécanisme résiduel pour l'exercice 2016-2017. | UN | وستُقيّم الاحتياجات المتعلقة بأي مهام إدارية للمحكمة قد تظل في نهاية عام 2015، وتُدرج في الميزانية المقترحة لآلية تصريف الأعمال المتبقية للفترة 2016-2017. |
C'est ainsi que la Division des appels et des avis juridiques du Tribunal a continué à apporter un concours non négligeable à l'équipe ad hoc du Mécanisme résiduel affectée au dossier d'appel et procédures connexes en l'affaire Ngirabatware. | UN | فعلى سبيل المثال، واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية بالمحكمة ما تقدمه من دعم كبير إلى الفريق المخصص التابع للآلية المعني بالنظر في دعوى الاستئناف المرفوعة في قضية نغيراباتواري وما يتصل بها من إجراءات التقاضي. |
L'appui aux parquets nationaux est un élément important du travail que le Bureau du Procureur doit encore accomplir et qui sera repris en temps utile par la division du Mécanisme résiduel du Tribunal. | UN | ويشكل تقديم الدعم للمحاكمات الوطنية عنصرا هاما من العمل المتبقي لمكتب المدعي العام الذي لا يزال يتعين على فرع المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة التابع للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين القيام به خلال مرحلة لاحقة. |
Alors que le mandat des deux tribunaux ad hoc touche à sa fin, il apparaît clairement que les archives seront un élément important du Mécanisme résiduel. | UN | 93 - ومع إشراف ولاية المحكمتين المخصصتين على الانتهاء، يصبح من الواضح أن المحفوظات ستؤدي دورا هاما في الآلية المتبقية. |
Nous nous trouvons à une étape décisive de l'histoire des deux Tribunaux, à savoir celle du lancement du Mécanisme résiduel appelé à exercer leurs fonctions. | UN | إننا نقف الآن عند منعطف خطير في تاريخ المحكمتين، ألا وهو بداية عمل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين. |