"du médiateur pour l" - Translation from French to Arabic

    • أمين المظالم المعني
        
    • أمين المظالم للفرص
        
    Pour des raisons budgétaires, il n'est actuellement pas envisagé de relever les ressources allouées au Bureau du Médiateur pour l'égalité de traitement. UN لأسباب تتعلق بالميزانية، لا ينظر حالياً في زيادة لموارد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة.
    En conséquence, l'étendue des responsabilités du Médiateur pour l'égalité de traitement a également été élargie. UN وبناء على ذلك، وُسِّع نطاق مسؤوليات مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة.
    L'application de cette mesure par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est prévue pour 2011. UN ومن المخطط أن ينفذ ذلك التدبير في عام 2011 مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est l'un des participants à ce projet. UN ويُعَدّ مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة من المشاركين في هذا المشروع.
    Des séminaires et des programmes de formation organisés par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances et par des ONG ont aussi un impact positif sur la participation des femmes à la vie politique et publique. UN كما أسفرت الحلقات الدراسية والدورات التدريبية التي ينظمها مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة والمنظمات غير الحكومية عن أثر إيجابي على مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Elle a aussi évoqué le rôle du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination et du plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    Elle a aussi souhaité savoir quels avantages étaient résultés de la fusion des quatre entités auparavant distinctes qui avait abouti à la création de l'institution du Médiateur pour l'égalité. UN واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة.
    Elle a jugé encourageante aussi l'adoption de la loi contre la discrimination qui avait conduit à l'institution du Médiateur pour l'égalité. UN ومما بعث على تشجيعها أيضا اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي أفضى إلى إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالمساواة.
    En outre, la loi prévoit que les victimes présumées de discrimination peuvent porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Les six comtés ont reçu la possibilité de prévoir des consultations avec des avocats de l'office du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Le travail du Médiateur pour l'égalité contre la discrimination en matière de salaire UN أعمال أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز في الأجر
    :: En 2013, il y a eu étude longitudinale de l'Audit million du Médiateur pour l'égalité des chances. UN :: في عام 2013، أُجريت دراسة على سبيل المتابعة للمراجعة المليونية التي قام بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Collaboration du Médiateur pour l'égalité avec la société civile UN تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني
    Ces réunions ont eu pour ambition de renforcer dans le long terme la collaboration du Médiateur pour l'égalité avec la société civile. UN وطُمح في هذا السياق إلى تعزيز تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني في الأجل الطويل.
    Le respect de la législation sur l'égalité entre les femmes et les hommes resterait du ressort du Médiateur pour l'égalité. UN وسيظل أمين المظالم المعني بالمساواة راصداً لمدى امتثال القوانين المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu ces dernières années un assez grand nombre de plaintes concernant l'emploi des Roms. UN وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة.
    En 2006, le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu une plainte alléguant qu'on avait représenté une femme de façon déplacée et dégradante dans du matériel pédagogique. UN 120- وفي عام 2006 تلقى مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة شكوى بشأن صورة غير ملائمة ومهينة للمرأة في المعينات التعليمية.
    Le personnel du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances participe activement à des émissions de radio et de télévision afin de promouvoir l'égalité entre femmes et hommes; il organise des réunions avec la population, ainsi que des séminaires et d'autres manifestations. UN 51 - ويشارك موظفو مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة مشاركة فعّالة في برامج الإذاعة والتليفزيون التي يتم بثها ترويجاً لمساواة النساء والرجال وفي تنظيم اجتماعات مع الجمهور فضلاً عن تنظيم حلقات دراسية وغير ذلك من الفعاليات.
    Une analyse des plaintes reçues par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances indique que les violations du principe de l'égalité entre les sexes dans l'emploi constituent jusqu'à 50 % de toutes les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe. Les femmes se plaignent souvent de l'inégalité des rémunérations et de conditions de travail moins favorables. UN 149- ويوضح تحليل الشكاوى المقدمة إلى مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة أن الانتهاكات لمبدأ مساواة الجنسين في مجال الاستخدام تشكّل ما يصل إلى 50 في المائة من جميع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس، فكثيراً ما تشكو النساء من الأجر غير المتساوي ومن ظروف العمل الأسوأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more