Une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a un mandat de vérification des droits de l'homme. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، المسندة إليه ولاية التحقق من حقوق الإنسان. |
Une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a pour mission de contrôler l'application des droits de l'homme. | UN | ويُولى اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي أسندت إليه ولاية التحقق من حالة حقوق الإنسان. |
On s'attachera en particulier à coordonner le renforcement institutionnel du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
On s'attachera en particulier à aider à la mise en place du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم إنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme participe activement à l'éducation en matière des droits de l'homme. | UN | ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Il s'agit des tribunaux, des services de maintien de l'ordre, des procuratures ainsi que de l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وهذه المؤسسات هي المحاكم، ودوائر الحفاظ على النظام، ودوائر النيابة العامة، فضلاً عن مؤسسة أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
Des mesures ont été prises pour faciliter le dépôt d'une plainte auprès du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات من أجل تسريع تقديم الالتماسات إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في المستقبل. |
Elle a encouragé la Slovénie à réformer l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وشجعت سلوفينيا على إصلاح مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان لجعله متوائما مع مبادئ باريس. |
Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme | UN | مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدالة |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et du bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et du bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et du bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وكذلك مكتب حقوق الطفل. |
Le processus d'unification du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine a été mené à bien. | UN | 15- واكتملت عملية توحيد مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
La Slovénie est en train d'examiner les modalités d'inscription du Médiateur pour les droits de l'homme dans le Groupe A défini par les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتعكف سلوفينيا على دراسة الطرائق الكفيلة بضمّ أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان إلى الفئة ألف الخاصة بمبادئ باريس فيما يتعلق بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le système devrait en principe s'étendre, au cours de la prochaine phase, au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice. | UN | ويُرتقب أن يتسع نطاق النظام، في المرحلة المقبلة، ليشمل مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice a renforcé ses effectifs et il est en passe d'ouvrir un département chargé des questions juridiques. | UN | فقد زاد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من عدد الموظفين لديه وكان بصدد افتتاح إدارة للتعامل مع المسائل القانونية. |
50 enquêtes menées par le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice | UN | تحقيق مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل في 50 قضية |
Dans le cadre de ce projet, un appui a également été apporté en vue de renforcer les capacités institutionnelles du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, afin qu'il puisse recevoir des dénonciations de violations des droits de l'homme, y compris des droits des peuples et communautés autochtones, et mener des enquêtes. | UN | وتضمن البرنامج أيضا دعما مؤسسيا لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، بما في ذلك شكاوى السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
Le bureau mène des activités destinées à soutenir le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et organise des sessions de formation à l'intention du personnel des organisations de la société civile, de membres de la Commission présidentielle chargée des droits de l'homme et de membres de la police nationale civile. | UN | وقد ظل المكتب ينفذ أنشطة تهدف إلى مساعدة مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، وتنظيم دورات تدريبية لمنظمات المجتمع المدني واللجنة الرئاسية المكلفة بحقوق الإنسان والشرطة المدنية الوطنية. |
La police de Banja Luka a systématiquement refusé d'appliquer les décisions prises par le tribunal et de réintégrer dans leur logement 38 familles appartenant à des groupes minoritaires, cela en dépit de l'intervention de nombreuses organisations humanitaires et du Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد فشلت شرطة بانيا لوكا في أكثر من مرة في إعادة ٣٨ أسرة من اﻷقليات إلى مساكنها على الرغم من تدخل الكثير من المنظمات الدولية بما في ذلك دائرة أمين مظالم حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice (Provedor de Direitos Humanos e Justiça) | UN | مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة |
Le présent rapport a été établi par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité en étroite collaboration avec les organismes publics et institutions nationales compétents, comme le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice. | UN | وقد أعد التقرير مكتب وزير الدولة لتعزيز المساواة بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات الحكومية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة مثل مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة. |
45. L'Argentine a pris note de l'élargissement du mandat du Médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | 45- ورحبت الأرجنتين بتوسيع سلطات أمانة المظالم المعنية بحقوق الأطفال. |