"du mémorandum d'accord sur" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة التفاهم بشأن
        
    • مذكرة التفاهم المتعلقة
        
    • من التفاهم المتعلق
        
    • مذكرة تفاهم بشأن
        
    • مذكرة التفاهم المعنية
        
    • لمذكرة التفاهم بشأن
        
    • للتفاهم المتعلق
        
    • مذكرة الاتفاق بشأن
        
    Signature du Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Signature du Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Signature du Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    L'OCI appelle à la mise en œuvre du Mémorandum d'accord sur l'action humanitaire signé par le Myanmar et l'OCI en 2012. UN وتدعو المنظمة إلى تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية التي وقعتها ميانمار والمنظمة في عام 2012.
    C'est ce qu'atteste le rapport du Groupe spécial < < États-Unis-articles 301 à 310 > > dans lequel le Groupe spécial a analysé les conséquences d'une loi interne sur l'application de l'article 23.1 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. UN ومثال على ذلك التقرير الذي أعده الفريق في قضية الولايات المتحدة - الفروع 301-310()، حيث قام الفريق بتحليل الآثار المترتبة على قانون محلي معين في تطبيق المادة 23-1 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات.
    Un de ses récents résultats a été la rédaction, puis la signature par les ministres des relations extérieures, du Mémorandum d'accord sur l'échange en temps réel d'informations concernant le trafic d'armes à feu. UN وكان من بين النتائج الأخيرة لذلك صياغة مذكرة تفاهم بشأن التبادل الفوري للمعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتوقيع تلك المذكرة بعد ذلك على مستوى وزير الخارجية.
    Signature du Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie UN إعلانــات توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Signature du Mémorandum d'accord sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie UN إعلانات توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Adoption du Mémorandum d'accord sur la coopération dans le domaine des transports maritimes dans le Machrek arabe UN اعتماد مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان النقل البحري في المشرق العربي
    Adoption du Mémorandum d'accord sur la coopération dans le domaine des transports maritimes dans le Machrek arabe UN اعتماد مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان النقل البحري في المشرق العربي
    Rapport de suivi sur l'application du Mémorandum d'accord sur le transport maritime dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Signature du Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente avec le Ministre des affaires étrangères d'El Salvador UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية مع وزير خارجية السلفادور
    Signature du Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente avec le Ministre des affaires étrangères d'El Salvador UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية مع وزير خارجية السلفادور
    Signature du Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec le Représentant permanent du Guatemala UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الممثل الدائم لغواتيمالا
    Signature du Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec le Représentant permanent du Guatemala UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الممثل الدائم لغواتيمالا
    Le Département de l'appui aux missions a rappelé à toutes les missions dotées d'unités militaires ou d'unités de police constituées les exigences du Mémorandum d'accord sur le MAC concernant les inspections et la communication de renseignements. UN وذكّرت إدارة الدعم الميداني جميع البعثات التي تضم وحدات عسكرية مشكلة أو وحدات شرطة مشكلة أو كليهما بما تنص عليه مذكرة التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات من التزامات في مجال التفتيش والإبلاغ.
    Ces entités avaient aussi présenté une position commune selon laquelle le coût de fonctionnement du Bureau devrait être exclu du Mémorandum d'accord sur le partage des coûts tant qu'un accord sur le mandat n'aurait pas été conclu. UN وقد قدمت تلك الكيانات أيضا موقفا منسقا يرى ضرورة استبعاد تكاليف المكتب من مذكرة التفاهم المتعلقة بتقاسم التكاليف وذلك إلى حين التوصل إلى اتفاق على اختصاصات جديدة للمكتب.
    Tout en continuant à être responsable de la gestion des bâtiments du Centre, conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord sur la répartition des services communs, l'ONUDI a pris les mesures suivantes pour faire en sorte que toutes les Opérations correspondantes soient aussi transparentes que possible : UN ومع أن اليونيدو واصلت الاضطلاع بمسؤولية إدارة مبنى المركز، وفقا لأحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بتوزيع الخدمات المشتركة، فقد اتخذت التدابير التالية لضمان أقصى قدر من الشفافية في جميع العمليات المتصلة بإدارة المباني:
    A aussi été le seul arbitre dans 3 affaires d'arbitrage traitées au titre de l'article 21, 3 c) du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends de l'OMC. UN وخدم أيضاً محكّماً منفرداً في 3 قضايا تحكيم بموجب المادة 21-3 (ج) من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Mais il est rare que les règles énoncées dans un traité (par exemple, l'article 3.2 du Mémorandum d'accord sur les différends de l'OMC ou l'interprétation reconnue d'un traité, notamment selon la Convention européenne des droits de l'homme) portent sur cette question. UN 140 - غير أن القواعد التعاهدية التي تحكم هذه المسألة (مثل المادة 3-2 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية، أو فهم مسلّم به لمعاهدة ما، كما هو الحال في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) هي قواعد استثنائية.
    Nous nous félicitons également de la signature du Mémorandum d'accord sur la coopération entre les organismes de garanties et de crédit à l'exportation du groupe BRICS, qui offrira un environnement propice au développement des possibilités commerciales entre nos pays. UN 14 - ونرحب أيضا بالتوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون فيما بين وكالات ائتمانات وضمانات التصدير لبلدان المجموعة التي ستعمل على تحسين مستويات البيئة الداعمة لزيادة فرص التجارة بين دولنا.
    t) SMU : Fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer les activités du secrétariat du Mémorandum d'accord sur la conservation des requins migrateurs, jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ر) SMU: الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة أمانة مذكرة التفاهم المعنية بالحفاظ على أسماك القرش المهاجرة، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    a. Services fonctionnels pour les réunions : sessions annuelles du CEFACT (12 séances); Groupe de gestion du Mémorandum d'accord sur les transactions électroniques (8); réunions du Forum du CEFACT (40); réunions du Bureau du CEFACT (26); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورات السنوية للمركز بكامل هيئته (12)؛ الفريق الإداري لمذكرة التفاهم بشأن التجارة الإلكترونية (8)؛ منتدى المركز (40)؛ اجتماعات مكتب المركز (26)؛
    Membre de la liste indicative de membres des groupes spéciaux en vertu du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends de l'OMC, 1996 UN مدرج في القائمة الإرشادية لأعضاء الأفرقة المنشأة وفقا للتفاهم المتعلق بتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية 1996- حتى الآن
    Les troupes rebelles du Front ont incendié les salles de classe de l'école centrale élémentaire de la ville de Kolambugan, en raison semble-t-il de leur déception après l'échec de la signature du Mémorandum d'accord sur le domaine ancestral. UN وأحرقت قوات الجبهة المتمردة الصفوف المدرسية في المدرسة الابتدائية المركزية في مدينة كولامبوغان بسبب خيبة أملها على ما يبدو جراء فشل توقيع مذكرة الاتفاق بشأن أملاك الأجداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more