Ordre du mérite diplomatique, Gouvernement de la République de Corée, 1976. | UN | وسام الجدارة في الخدمات الدبلوماسية، حكومة جمهورية كوريا، 1976. |
Toutefois, avant de l'appliquer intégralement, il est nécessaire d'examiner l'efficacité des dispositifs de récompense du mérite. | UN | إلا أنه من الضروري، قبل تطبيقه تطبيقا كاملا، دراسة مدى فعالية ترتيبات مكافأة الجدارة. |
Ils acceptent également les recommandations de la Commission en ce qui concerne le système de reconnaissance du mérite. | UN | وهي كذلك توافق على توصيات اللجنة فيما يتعلق بنظام تقدير الجدارة. |
Nommé au grade exceptionnel de l'Ordre du mérite civil, il est promu Chevalier, puis officier, de l'Ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Nommé au grade exceptionnel de l'ordre du mérite civil, il est promu chevalier puis officier de l'ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Les grands paramètres sur la base desquels les organisations sont invitées à établir des systèmes de récompense du mérite offrent la flexibilité nécessaire. | UN | ويرى أن البارامترات الكبرى التي دعيت المنظمات الى إنشاء أنظمة لمكافأة الجدارة على أساسها، تتيح بالمرونة الضرورية. |
Le Commissaire à la fonction publique et le Commissaire à la protection du mérite peuvent dans certaines circonstances enquêter sur des dénonciations. | UN | وفي ظروف معيَّنة، يجوز للمفوّض المذكور والمفوّض المعني بحماية الجدارة التحقيق في تقارير المبلغين عن المخالفات. |
L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. | UN | وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة. |
Concernant le recrutement au ministère des Affaires étrangères, le système de quota pour les hommes ou pour les femmes n'existe pas, ce recrutement étant fait sur la base du mérite. | UN | ولا توجد أي حصة للنساء أو الرجال، في وظائف وزارة الخارجية، لأنها تقوم على أساس الجدارة. |
L'électricité était coupée plus souvent qu'elle ne fonctionnait, les retraités touchaient rarement leur pension, les opportunités en matière d'éducation relevaient plus souvent du pot-de-vin que du mérite. | UN | فكانت ساعات انقطاع التيار الكهربائي أكثر من ساعات إيصاله. وكانت المعاشات التقاعدية بالكاد تصل إلى المسنين. وكانت الفرص التعليمية متاحة على أساس الرشاوى بدلا من الجدارة. |
Certaines organisations affirment cependant que les enquêteurs devraient être sélectionnés sur les seuls critères du mérite, des qualifications et de l'expérience. | UN | بيد أن بعض المؤسسات تتمسك بضرورة اتخاذ الجدارة والمؤهلات والخبرة معايير، دون غيرها، لاختيار موظفي التحقيق. |
Le Libéria a reçu la médaille du mérite de l'équipe spéciale pour la vaccination universelle des enfants pour l'année 2001. | UN | ونالت ليبريا جائزة الجدارة لفرقة العمل المعنية بالتحصين لعام 2001. |
Ceci se manifeste par exemple par le mépris des règles applicables aux carrières judiciaires en matière de revenus et de promotion, qui se fondent exclusivement sur le critère du mérite. | UN | ومن أمثلة ذلك تجاهل قواعد المهن القانونية التي تحكم دخول وترقي الموظفين على أساس معيار الجدارة دون سواه. |
Le Gouvernement décerne des médailles du mérite à ceux qui ont contribué au progrès, à la promotion et à la diffusion de la science et de la technique. | UN | وتمنح الحكومة الكورية أوسمة الجدارة لأولئك الذين يسهمون في تطوير العلم والتكنولوجيا وتعزيزهما ونشرهما. |
M. Mehedi a suggéré d'ajouter également le critère du mérite sur la base duquel les personnes ayant rendu des services exceptionnels à la nation en recevaient aussi la citoyenneté. | UN | واقترح السيد مهدي أن يضاف أيضا معيار الجدارة الذي بموجبه تُمنح المواطنة أيضا للذين قدموا خدمات استثنائية للدولة. |
En 1995, il a été décidé d'admettre les femmes à l'Ordre du mérite culturel, qui est décerné aux personnes ayant contribué à la culture du pays. | UN | وفي عام 1995، سُمح للنساء بدخول سجل نظام الجدارة الثقافية، الذي يُمنح للأشخاص الذين أسهموا في الثقافة في البلاد. |
Nommé au grade exceptionnel de l'ordre du mérite civil, il est promu chevalier puis officier de l'ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Sport: Premier Vice-Président de la Fédération royale marocaine de golf Titulaire de l'ordre du mérite sportif au grade exceptionnel | UN | الألعاب الرياضية: النائب الأول لرئيس الاتحاد الملكي المغربي للغولف حاصل على وسام الاستحقاق الرياضي من الدرجة العليا |
Commandeur de l'ordre national italien du mérite, 2001 | UN | حامل وسام الاستحقاق الوطني الايطالي برتبة كوماندور، 2001 |
Les bourses stricto sensu sont octroyées sur la base des résultats scolaires et du mérite. | UN | وتكون المنح الدراسية الخاصة بالأداء الأكاديمي، على أساس مفتوح للجدارة. |
Chevalier de l’ordre national du mérite, Chevalier du mérite agricole | UN | اﻷوسمة حائز على وسام الاستحقاق الوطني، ووسام الاستحقاق بدرجة فارس في مجال الزراعة. |
Grand-Croix de l’ordre du Soleil, Pérou; Grand-Croix de l’ordre du mérite, Équateur; Grand-Croix de l’ordre de la Croix du Sud, Brésil; Grand officier de l’ordre Bernardo O’Higgins, Chili; Grand officier de l’ordre de San Carlos, Colombie; Grand officier de l’ordre du mérite, Corée du Sud; et Commandeur de l’ordre du mérite, Pologne | UN | اﻷوسمة وسام الشمس من بيرو، ووسام الاستحقاق من إكوادور، ووسام " كروزيرو دو سول " برتبة الصليب اﻷعظم من البرازيل، ووسام " برناردو دي أوهيغينز " من شيلي، ووسام " سان كارلوس " من كولومبيا، ووسام الاستحقاق برتبة ضابط عظيم من كوريا الجنوبية، ووسام الاستحقاق برتبة كوماندور من بولندا. |
Les départements et bureaux ont été encouragés à expérimenter, dans le cadre du PAS, des mesures de reconnaissance et de récompense non monétaire du mérite, ainsi que des mesures au regard des résultats peu satisfaisants. | UN | 10 - وتم تشجيع الإدارات والمكاتب على البدء بالأسلوب غير النقدي للمكافأة والاعتراف بجودة الأداء فضلا عن اتخاذ التدابير الكفيلة بالتصدي لقصور الأداء في سياق نظام تقييم الأداء. |
:: L'adoption de règles garantissant le professionnalisme des personnes concernées et portant sur l'utilisation de méthodes d'évaluation des capacités et du mérite afin d'instaurer le niveau de confiance nécessaire à chaque type de fonctions; | UN | :: قواعد تولي وظيفة ما تكفل المهنية وذلك بوضع معايير للمقدرة والجدارة لتحديد مستوى الوثوق الذي تستلزمه طبيعة الوظيفة؛ |
Ordre du mérite judiciaire de la République du Brésil. | UN | ووسام الاستحقاق القضائي لجمهورية البرازيل. |
Il souligne qu'il est important de disposer d'une base de ressources humaines qui soit dynamique et innovante et de mettre en place un système de récompense du mérite encourageant l'excellence. | UN | وأكد على أهمية وجود قاعدة موارد بشرية تتميز بالقدرة على الاستجابة والابتكار، وإنشاء نظام للمكافآت يعزز التفوق في العمل. |
Recommandation 9 - Reconnaissance du mérite et motivation des fonctionnaires | UN | الإشادة بإنجازات الموظفين وتحفيزهم |
Croix de Chevalier de l'Ordre du mérite de la République de Hongrie pour ses activités contre les violences à l'égard des femmes pour l'égalité des chances des femmes | UN | :: حائزة على وسام الاستحقاق برتبة فارس من جمهورية هنغاريا لأعمالها المتعلقة بمناهضة العنف ضد المرأة وتكافؤ الفرص للمرأة |
Chevalier de l'Ordre national du mérite. | UN | وسام الجدارة الوطني من رتبة فارس. |
... et j'ai le grand honneur... de décerner à ces officiers la Médaille du mérite Exceptionnel... pour services rendus à la ville dans l'adversité. | Open Subtitles | وهذا هو الحال مع شرف عظيم إنني أمنح هؤلاء الرجال و النساء وسام الخدمة المتميزة لخدمة هذه المدينة في وقت الحاجة |