"du maintien de l'ordre dans" - Translation from French to Arabic

    • إنفاذ القانون في
        
    • إنفاذ القوانين في
        
    • للقانون والنظام في
        
    • الأساسية للشرطة في
        
    • المعنية بإنفاذ القانون في
        
    Déploiement des institutions chargées du maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays UN نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد
    3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة
    Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    Réalisation escomptée 3.1 : renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القوانين في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Réalisation escomptée 3.1 : renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القوانين في المنطقة العازلة
    Toutefois, à mesure que les nouveaux membres de la police nationale haïtienne prendront leurs fonctions dans les villes et les villages et que la Force intérimaire de sécurité publique s'imposera, les Haïtiens eux-mêmes assumeront progressivement la responsabilité unique et directe du maintien de l'ordre dans le pays. UN ومن ناحية ثانية فإنه مع اضطلاع اﻷفراد الجدد في الشرطة الوطنية في هايتي بواجباتهم في مدن وقرى ذلك البلد، ومع زيادة تأكيد قوات اﻷمن العام لوجودها، سيضطلع أبناء هايتي أنفسهم تدريجيا بالمسؤولية المباشرة والمنفردة بالنسبة للقانون والنظام في ذلك البلد.
    Après que la Police nationale a assumé de nouveau la responsabilité principale du maintien de l'ordre dans trois districts et au Centre de formation de la police, on n'a observé aucune augmentation de la criminalité ni aucun désordre. UN ولم تحدث أي زيادة في الجرائم أو الاضطرابات نتيجة لاستئناف قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية للشرطة في ثلاث مناطق وفي مركز تدريب الشرطة.
    Elle a également évalué le mécanisme de coordination entre les partenaires d'exécution et la Police sierra-léonaise et les autres organes chargés du maintien de l'ordre dans le pays. UN وأجرى الفريق أيضا تقييما لآلية التنسيق بين الشركاء المنفذين والشرطة السيراليونية والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القانون في البلد.
    Ces activités empiètent également sur le rôle de la police en tant qu'institution légitime chargée du maintien de l'ordre dans une société démocratique. UN وتشكل أنشطة جهاز الأمن الوطني أيضاً تعدياً على دور قوات الشرطة بوصفها المؤسسة ذات الحق المشروع في الإشراف على إنفاذ القانون في المجتمعات الديمقراطية.
    Réalisation escomptée 3.1 : Amélioration du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    Rétablissement complet de l'autorité de l'État et redéploiement efficace et complet des autorités locales grâce au transfert de fonctionnaires et à la reprise des fonctions du maintien de l'ordre dans tout le pays UN استعادة سلطة الدولة بالكامل، وإعادة نشر السلطات المحلية في جميع أرجاء البلد من خلال إعادة نشر موظفي الخدمة العامة واستئناف مهام إنفاذ القانون في جميع أرجاء كوت ديفوار
    Des progrès appréciables ont été réalisés en ce qui concerne les activités opérationnelles et les enquêtes, grâce notamment à une étroite coopération avec les autorités chargées de la justice et du maintien de l'ordre dans la région et au-delà. UN وقد أُحرز تقدم كبير في الأنشطة المتعلقة بالتحقيقات والأنشطة التنفيذية، وما زال هناك تعاون قوي مع السلطات القضائية ووكالات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها.
    Un accord a été conclu avec le Gouvernement de transition en vue de l'établissement d'un comité de planification de la réforme à long terme de la police et des autres organismes chargés du maintien de l'ordre dans le pays. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الانتقالية لإنشاء لجنة يعهد إليها بالتخطيط لتنفيذ الإصلاح الطويل الأجل للشرطة الوطنية الكونغولية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في البلد.
    Il examinera et évaluera les points forts et les insuffisances des textes de loi et autres directives concernant les services de police, tels que les codes déontologiques et les statuts et décrets régissant le rôle des services chargés du maintien de l'ordre dans les démocraties. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا باستعراض وتقييم نقاط القوة والضعف في التشريعات ذات الصلة بالشرطة ومصادر أخرى من قانون الشرطة والتوجيه، بما في ذلك مدونات قواعد السلوك والقوانين والمراسم المحلية التي تحكم دور وكالات إنفاذ القانون في الأنظمة الديمقراطية.
    3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    :: Suivi et encadrement quotidiens des organismes chargés du maintien de l'ordre dans la zone englobant les régions centrale, septentrionale et occidentale de la Côte d'Ivoire où jusqu'à 46 unités mixtes et 49 unités des forces armées des Forces nouvelles seront opérationnelles UN :: الرصد اليومي والتوجيه لوكالات إنفاذ القانون في مناطق الوسط والشمال والغرب، حيث ستعمل وحدات مختلطة يصل عددها إلى 46 وحدة مختلطة، وكذلك إلى 49 وحدة من وحدات القوات المسلحة للقوى الجديدة
    Réalisation escomptée 3.1 : Amélioration du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القوانين في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    La police de la MINUK assume l'entière responsabilité du maintien de l'ordre dans les régions de Pristina et de Prizren ainsi qu'au point de passage de la frontière internationale à l'aéroport de Pristina. UN 32 - وقد تولت شرطة البعثة المسؤولية الكاملة عن إنفاذ القوانين في منطقتي بريشتينا وبريزرن وفي منفذ العبور الدولي في مطار بريشتينا.
    L'Administrateur transitoire, M. Jacques Paul Klein, s'est déclaré préoccupé par le fait qu'une nouvelle détérioration de la situation financière actuelle donnerait lieu à un épuisement rapide de la fonction publique locale, qui risquerait d'entraîner à son tour l'effondrement général du maintien de l'ordre dans la région. UN وقد أعرب السيد جاك بول كلاين، رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن القلق ﻷن مواصلة تدهور الحالة المالية الراهنة يؤدي إلى سرعة استنزاف الخدمة المدنية المحلية مما قد يؤدي، بدوره، إلى انهيار عام للقانون والنظام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more