L'échange d'informations a par ailleurs été jugé utile, à condition que la spécificité du mandat de chaque commission technique soit dûment prise en compte. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن ثمة فائدة في تبادل المعلومات شريطة أن تراعي خصوصيات ولاية كل لجنة من اللجان الفنية مراعاة تامة. |
Tous les comptes sont vérifiés par un cabinet d'audit privé à la fin du mandat de chaque Conseil du personnel et les états vérifiés sont communiqués aux représentants du personnel pour examen. | UN | وتقوم بمراجعة كل الحسابات مؤسسة خاصة لمراجعة الحسابات عند نهاية ولاية كل مجلس موظفين، وتقدم البيانات المالية المراجعة إلى ممثلي الموظفين لاستعراضها. اﻷصول النقد ٠١٠ ٢٠٠ ١ |
Le Conseiller spécial principal a également suggéré la possibilité de porter la durée du mandat de chaque président de l'Assemblée générale à deux ans. | UN | واقترح كبير المستشارين الخاصين أيضا إمكانية تمديد ولاية كل من رئيس الجمعية العامة بمدة سنتين. |
Une définition précise du mandat de chaque organisme des Nations Unies en matière d'application du Programme d'action de Bruxelles serait utile. | UN | وقال إنه مما يساعد على ذلك وضع تعريف واضح لولاية كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
L'Instance recommande que les chefs de secrétariat des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait adoptent des politiques relatives aux peuples autochtones et désignent des points de contact chargés de s'occuper des questions autochtones relevant du mandat de chaque organisme, afin de faciliter l'intégration de ces questions dans les activités du système des Nations Unies. | UN | 121 - ويوصي المنتدى الرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إن لم يفعلوا ذلك بعد، أن يعتمدوا سياسات بشأن الشعوب الأصلية وأن يعـيِّنوا مراكز تنسيق لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية ذات الصلة بولاية كل وكالة بغية تيسير إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة. |
L'étendue de cette concurrence dépend de plusieurs facteurs, notamment de la spécificité du mandat de chaque organisation et de ses avantages comparatifs. | UN | وتتوقف حدة هذا التنافس على عدة عوامل، منها الطابع الخاص لفرادى الولايات وما يتصل بها من مزايا مقارنَة. |
1. La durée du mandat de chaque membre du Groupe d'experts est de 3 ans et ceux-ci peuvent être réélus pour un deuxième mandat consécutif. | UN | 1 - مدة عضوية جميع أعضاء المكتب ثلاث سنوات مع إمكانية إعادة الانتخاب لمدة عضوية تالية واحدة. |
La mise en recouvrement des contributions auprès des États Membres serait subordonnée au renouvellement du mandat de chaque opération par le Conseil de sécurité et à toutes autres conditions stipulées par l'Assemblée générale. | UN | أما تقرير اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء فسوف يكون مرهونا بتجديد ولاية كل عملية من جانب مجلس اﻷمن وكذلك بالاحتياجات اﻷخرى التي تحددها الجمعية العامة. |
Le budget pour l'année à venir serait approuvé par l'Assemblée générale, mais la mise en recouvrement des contributions auprès des États Membres serait subordonnée au renouvellement du mandat de chaque opération par le Conseil de sécurité. | UN | وتوافق الجمعية العامة على الميزانية السنوية للسنة التالية، غير أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تكون رهنا بقيام مجلس اﻷمن بتجديد ولاية كل عملية. |
6. Le maintien dans les comptes des engagements non réglés se fonde à présent sur la durée du mandat de chaque mission. | UN | ٦ - يتم الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة حاليا على أساس ولاية كل بعثة. |
Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l’examen de questions intersectorielles comme la population et l’égalité entre les sexes. | UN | ويعني هذا زيادة الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد واحترام ولاية كل منظمة والقضايا الشاملة كالسكان والمسائل المتصلة بنوع الجنس. |
Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l'examen de questions intersectorielles comme la population et l'égalité entre les sexes. | UN | ويعني هذا زيادة الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد واحترام ولاية كل منظمة والقضايا الشاملة كالسكان والمسائل المتصلة بنوع الجنس. |
La spécificité du mandat de chaque mission politique spéciale devrait être prise en considération en mettant l'accent sur la nécessité de traiter les missions politiques spéciales au cas par cas. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار خصوصية ولاية كل بعثة سياسية خاصة، مع التأكيد على الحاجة إلى التعامل مع البعثات السياسية الخاصة على أساس كل حالة على حدة. |
Ces ressources ne doivent pas servir à financer des mesures cosmétiques, mais au contraire à régler directement les problèmes relevant du mandat de chaque mission. | UN | وينبغي ألا تنفق هذه الموارد على تدابير تجميلية، وإنما تستخدم بدلا من ذلك لمعالجة المشاكل المبينة في ولاية كل بعثة بشكل مباشر. |
Il faudra en outre continuer de coopérer avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les encourager à œuvrer de concert à l'application des accords dans le respect du mandat de chaque organisme et s'associer aux organes directeurs et aux secrétariats d'autres mécanismes intergouvernementaux pour renforcer les activités bénéficiant à la fois à l'environnement et à d'autres domaines connexes. | UN | وسيتم التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم التعاون فيما بينها من أجل تنفيذها على نحو فعال في إطار احترام ولاية كل كيان، فضلا عن إقامة الشراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
La durée du mandat de chaque chambre ne peut être prorogée que par une loi et seulement en cas de guerre (art. 60.2). | UN | ولا يجوز تمديد فترة ولاية كل مجلس إلا بموجب القانون أو في حالة الحرب (الفقرة 2 من المادة 60). |
Il faudra en outre continuer de coopérer avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les encourager à œuvrer de concert à l'application des accords dans le respect du mandat de chaque organisme et s'associer aux organes directeurs et aux secrétariats d'autres mécanismes intergouvernementaux pour renforcer les activités bénéficiant à la fois à l'environnement et à d'autres domaines connexes. | UN | وسيتم التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم التعاون فيما بينها من أجل تنفيذها على نحو فعال في إطار احترام ولاية كل كيان، والسعي لإقامة شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
Il faudra en outre continuer de coopérer avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les encourager à œuvrer de concert à l'application des accords dans le respect du mandat de chaque organisme et s'associer aux organes directeurs et aux secrétariats d'autres mécanismes intergouvernementaux pour renforcer les activités bénéficiant à la fois à l'environnement et à d'autres domaines connexes. | UN | وسيتم التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم التعاون فيما بينها من أجل تنفيذها على نحو فعال في إطار احترام ولاية كل كيان، والسعي لإقامة شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l'examen de questions intersectorielles comme la population et la santé entre les sexes. | UN | وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس. |
Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l'examen de questions intersectorielles comme la population et la santé entre les sexes. | UN | وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس. |
Il a été dit également que les travaux du Comité spécial ne feraient pas double emploi avec ceux de ces organes puisqu'ils porteraient sur des questions très différentes, compte tenu du mandat de chaque organe. | UN | وذُكر أيضا أنه لا توجد ازدواجية في عمل الهيئات المذكورة أعلاه ذلك أنها تتناول مجموعة متنوعة من قضايا حفظ السلام وفقا لولاية كل منها. |
Il fournira également un appui visant à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement conclus aux niveaux mondial et régional, tels que les accords relatifs à la diversité biologique, et entre le Programme et lesdits secrétariats, afin de garantir la mise en œuvre effective de ces accords dans le respect du mandat de chaque organisme. | UN | وسيوفر برنامج البيئة الدعم أيضاً لتعزيز التعاون والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيدين العالمي والإقليمي، وعلى سبيل المثال، بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي، وبين برنامج البيئة وتلك الاتفاقات، دعماً لتنفيذها الفعلي مع التقيد بولاية كل كيان. |
L'étendue de cette concurrence dépend de plusieurs facteurs, notamment de la spécificité du mandat de chaque organisation et de ses avantages comparatifs. | UN | وتتوقف حدة هذا التنافس على عدة عوامل، منها الطابع الخاص لفرادى الولايات وما يتصل بها من مزايا مقارنَة. |
1. La durée du mandat de chaque membre du Groupe d'experts doit être de [X] années et ceux-ci peuvent être réélus pour un deuxième mandat consécutif. | UN | 1 - ينبغي أن تكون مدة عضوية جميع أعضاء المكتب [x] سنة مع إمكانية إعادة الانتخاب لمدة عضوية تالية واحدة. |