"du mandat de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • ولاية اليونيدو
        
    • بولاية اليونيدو
        
    • لولاية اليونيدو
        
    • الولاية المسندة إلى اليونيدو
        
    • الولاية المسنَدة إلى اليونيدو
        
    • اختصاص اليونيدو
        
    Suivi et ajustement continus du grand programme C conformément à l'évolution des thèmes du mandat de l'ONUDI UN رصد البرنامج الرئيسي جيم وإدخال التعديلات عليه بصورة مستمرة بما يتماشى مع الاتجاهات المواضيعية داخل ولاية اليونيدو
    D’où la pertinence du mandat de l’ONUDI et la nécessité de l’accomplir avec la plus grande détermination. UN ومن هنا كانت أهمية ولاية اليونيدو والحاجة الى تنفيذها بأشد ما يمكن من العزم والتصميم.
    Le Directeur général devra examiner les grandes priorités qui auront été établies, déterminer celles qui relèvent du mandat de l'ONUDI et en assurer le suivi. UN وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها.
    - Liaison avec les États Membres pour ce qui est des questions relevant du mandat de l'ONUDI UN - اقامة الصلة بالدول الأعضاء بشأن المسائل ذات الصلة بولاية اليونيدو
    " 1. La question de l'énergie et de l'environnement est l'un des trois axes du mandat de l'ONUDI. UN " 1- تمثل الطاقة والبيئة ركنا من الأركان الرئيسية الثلاثة لولاية اليونيدو.
    32. Le Forum du développement industriel qui s'est tenu dans le cadre de la présente session a offert une bonne occasion d'évaluer la contribution du développement industriel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les sept tables rondes qui ont été organisées ont été un excellent moyen d'examiner les questions complexes qui relèvent du mandat de l'ONUDI. UN 32- واستطرد قائلا بأن عقد ملتقى التنمية الصناعية إبّان الدورة الراهنة أتاح فرصة مفيدة لتقييم دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية، كما إن تنظيم الموائد المستديرة المختلفة السبع هو طريقة ممتازة لمعالجة المسائل المعقّدة التي تندرج ضمن الولاية المسندة إلى اليونيدو.
    Les projets, auxquels est appliquée une certaine approche programmatique, en comprendront un relevant du mandat de l'ONUDI en matière d'énergie et de changement climatique relatif à l'énergie propre (l'accent étant mis sur l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie et les énergies renouvelables pour la production). UN وسوف تشمل المشاريع التي تتّبع بعض النهوج البرمجية المعيّنة مشروعا يخصّ الولاية المسنَدة إلى اليونيدو بشأن الطاقة وتغيّر المناخ، فيما يتصل بالطاقة النظيفة (مع تركيز محدّد على كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة واستخدام الطاقة المتجددة لأغراض إنتاجية).
    Cette coopération pourrait être étendue à d'autres pays, pour autant qu'elle reste dans les limites du mandat de l'ONUDI. UN ويمكن أن يوسّع نطاق هذه المساعدة ليشمل بلدانا أخرى على أن يكون أي تعاون من هذا القبيل داخلا في نطاق ولاية اليونيدو.
    L'Union africaine et l'ONUDI coopéreront dans des domaines d'intérêt commun et relevant du mandat de l'ONUDI. UN يتعاون الاتحاد الأفريقي واليونيدو في المجالات التي تهم الطرفين والتي تندرج ضمن نطاق ولاية اليونيدو.
    Un engagement plus constant et redynamisé en faveur de la coopération internationale dans les domaines relevant du mandat de l'ONUDI est également nécessaire. UN كما شدد على الحاجة إلى تعزيز الالتزام بالتعاون الدولي في المجالات التي تشملها ولاية اليونيدو وإلى تعزيز استمرارية هذا الالتزام.
    Leur reconnaissance l'a profondément touché, leurs précieux conseils l'ont inspiré et leurs attentes lui ont montré la voie à suivre pour ses futures activités. Il s'acquittera du mandat de l'ONUDI avec sérieux et remplira ses fonctions de manière indépendante, professionnelle et impartiale. UN وقال إنَّ نصائحها القيّمة نوّرته، وتقديرها له شدّ أزره، وتوقعاتها منه أرشدته إلى وجهة مساعيه في المستقبل، وإنه سينفِّذ ولاية اليونيدو بجدية ويفي بواجباته بطريقة مستقلة ومهنية ومحايدة.
    La Ligue des États arabes est convaincue de l'importance du mandat de l'ONUDI pour ce qui est de renforcer et d'accélérer le développement industriel durable et de le promouvoir comme une priorité internationale. UN وقال إنَّ جامعة الدول العربية مقتنعة بأهمية ولاية اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتسريعها والترويج لها كأولوية دولية.
    Le transfert des connaissances techniques est au cœur du mandat de l'ONUDI, mais il importe tout autant que ces connaissances soient effectivement utilisées de manière productive. UN :: يمثل نقل المعرفة التقنية عنصرا أساسيا في ولاية اليونيدو. ولكن ينطبق ذلك أيضا على ضمان الاستعانة بهذه المعرفة في استخدام يتسم بالإنتاجية.
    Ce faisant, on s'est particulièrement attaché à veiller à ce que ces modules contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre du mandat de l'ONUDI. UN وعند إجراء هذا التعديل، جرى التركيز بصفة خاصة على كفالة دعم هذه الوحدات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار ولاية اليونيدو.
    Cette activité est au cœur du mandat de l'ONUDI. UN وهذا النشاط يدخل في صلب ولاية اليونيدو.
    La déclaration finale du Forum devrait être prise en compte lors de la planification et de l'exécution des activités pertinentes qui relèvent pleinement du mandat de l'ONUDI et de ses domaines de compétence touchant les biotechnologies industrielles. UN وينبغي أن يؤخذ البيان الختامي للملتقى في الاعتبار لدى تخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة التي تدخل كليا في نطاق ولاية اليونيدو ومجال اختصاصها في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصناعية.
    41. Parmi les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur compris dans les 67 postes pour lesquels un recrutement a été approuvé en 2014, 72 % concernent les domaines techniques du mandat de l'ONUDI et la représentation hors Siège. UN ٤١- ومن بين ما مجموعه 67 وظيفة معتمدة للتوظيف في عام 2014، يرتبط ما نسبته 72 في المائة من الوظائف ضمن الفئتين الفنية والعليا بالمجالات التقنية المتصلة بولاية اليونيدو وكذلك بالتمثيل الميداني.
    On pourrait peut-être supprimer le deuxième alinéa du préambule et ajouter le membre de phrase " notamment celles qui relèvent du mandat de l'ONUDI " dans le premier alinéa du préambule. UN واقترحت حذف الفقرة الثانية من الديباجة وإضافة العبارة " وخصوصا ما يتصل منها بولاية اليونيدو " في الفقرة الأولى من الديباجة.
    34. Une composante importante du mandat de l'ONUDI est sa fonction en tant que forum mondial. UN 34- ومن المكونات الهامة لولاية اليونيدو وظيفتها كملتقى عالمي.
    L'appel tendant à ce qu'on ait plus largement recours aux fonds internationaux, dans le cadre du mandat de l'ONUDI défini dans les orientations stratégiques est entièrement justifié à cet égard compte tenu de la nécessité de satisfaire les besoins des PMA, ainsi que ceux des autres pays en développement et à économie en transition. UN كما ان الدعوة إلى زيادة الاستفادة من صناديق الأموال العالمية النطاق، ضمن نطاق الولاية المسندة إلى اليونيدو في المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، هو أمر في غاية الأهمية من حيث صلته الوثيقة بهذا الخصوص، بغية تلبية احتياجات أقل البلدان نموا، وكذلك احتياجات البلدان النامية الأخرى والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    À son avis, le contenu du projet de résolution reflète des considérations politiques et va audelà du mandat de l'ONUDI. UN وأعرب عن رأيه بأن مضمون مشروع القرار يجسِّد اعتبارات سياسية وأنه يتجاوز نطاق اختصاص اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more