"du mandat de la cnuced" - Translation from French to Arabic

    • ولاية الأونكتاد
        
    • لولاية الأونكتاد
        
    • بولاية الأونكتاد
        
    • المقدمة من الأونكتاد
        
    • لﻷونكتاد للنهوض بولايته
        
    Deuxièmement, l'appui aux négociations commerciales faisait partie du mandat de la CNUCED en vertu du Plan d'action de Bangkok. UN ثانياً، يُعد دعم المفاوضات التجارية جزءاً من ولاية الأونكتاد المنبثقة عن خطة عمل بانكوك.
    La délégation vénézuélienne réaffirmait son soutien au Plan d'action de Bangkok et au renforcement du mandat de la CNUCED concernant les savoirs traditionnels. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية.
    Au cours de l'examen, l'Inspecteur a observé des divergences d'interprétations entre les différents groupes d'États membres concernant les limites des domaines relevant du mandat de la CNUCED. UN وقد لاحظ المقرر، في أثناء الاستعراض، أن هناك آراء متباينة من مختلف مجموعات الدول الأعضاء في تفسير كيفية وضع الحدود الفاصلة بين مختلف المجالات الواقعة ضمن ولاية الأونكتاد.
    Tout en réitérant le Plan d'action de Bangkok, les trois éléments fondamentaux du mandat de la CNUCED et l'avantage comparatif de l'institution dans le domaine macroéconomique, le Consensus de São Paulo accordait une reconnaissance consensuelle au concept de marge d'action. UN ويعترف توافق آرء ساو باولو بمفهوم حيز السياسات ويعيد في الوقت نفسه التأكيد على خطة عمل بانكوك والأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وميزته النسبية وعمله المتواصل في قضايا الاقتصاد الكلي.
    Elle y est parvenue en faisant davantage participer les établissements universitaires aux activités et mécanismes intergouvernementaux de la CNUCED, en favorisant une plus grande interaction avec ces établissements et en incitant les chercheurs des pays en développement à se mettre en relation pour réfléchir aux questions relevant du mandat de la CNUCED. UN وتحقق ذلك عن طريق تحسين مشاركة الأكاديميين في أنشطة الأونكتاد وفي العمليات الحكومية الدولية وعن طريق تشجيع مزيدٍ من التفاعل بين الأكاديميين وتشجيع التشبيك بين الباحثين من البلدان النامية بشأن قضايا ذات صلة بولاية الأونكتاد.
    160. Le Conseil devrait contribuer davantage aux travaux de l'Assemblée générale dans les principaux domaines relevant du mandat de la CNUCED. UN 160- وينبغي للمجلس أن يساهم مساهمة أكبر في أعمال الجمعية العامـة في المجالات الرئيسية التي تشملها ولاية الأونكتاد.
    La Banque mondiale et le PNUD ont aussi peu à peu élargi leurs activités pour englober des domaines relevant du mandat de la CNUCED. UN وواصل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توسيع أنشطتهما أيضاً لتشمل مجالات داخلة ضمن ولاية الأونكتاد.
    Ils ont appelé au renforcement du mandat de la CNUCED dans les domaines du commerce et du développement. UN ودعوا إلى تعزيز ولاية الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    Le secrétariat a déjà commencé à planifier et à élaborer les activités relevant du mandat de la CNUCED qui découlent de la Conférence et qui seront menées à bien très prochainement. UN وقد بدأت الأمانة بالفعل في إطار ولاية الأونكتاد بتخطيط وتنفيذ الأنشطة التي نشأت بصفة خاصة عن المؤتمر والتي يتعين الاضطلاع بها في المستقبل القريب.
    Il est nécessaire, en particulier dans le domaine des analyses de l'économie mondiale, qui constitue une importante partie du mandat de la CNUCED, de préserver les conditions d'une réflexion indépendante. UN وثمة حاجة إلى إفساح المجال للتفكير المستقل، وبخاصة في ميدان التحليل الاقتصادي الشامل، الذي يشكل جزءا هاما من ولاية الأونكتاد.
    Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED suit donc les progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements et des activités du Programme d'action qui relèvent du mandat de la CNUCED depuis 2001. UN وبناء عليه، دأب مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تشملها ولاية الأونكتاد منذ عام 2001.
    À propos des orientations dans les principaux domaines relevant du mandat de la CNUCED, on a souligné la nécessité urgente de résoudre les problèmes juridiques et administratifs qui font obstacle à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وتم التركيز في وضع السياسات المتعلقة بالمجالات الرئيسية من ولاية الأونكتاد على إيجاد الحلول العاجلة للمشاكل القانونية والإدارية التي تعوق تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    46. La représentante de la Chine a fait observer que le programme du secrétariat relatif à l'assistance au peuple palestinien était une importante composante du mandat de la CNUCED. UN 46 - وأشارت ممثلة الصين إلى أن برنامج الأمانة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عنصر مهم من عناصر ولاية الأونكتاد.
    46. La représentante de la Chine a fait observer que le programme du secrétariat relatif à l'assistance au peuple palestinien était une importante composante du mandat de la CNUCED. UN 46- وأشارت ممثلة الصين إلى أن برنامج الأمانة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عنصر مهم من عناصر ولاية الأونكتاد.
    Parce qu'il met pour la première fois le développement au cœur des négociations commerciales multilatérales, le Programme de travail de Doha se rapproche du mandat de la CNUCED et le renforce. UN وبما أن برنامج عمل الدوحة يضع التنمية في محور المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف للمرة الأولى، فإنه يتوافق مع ولاية الأونكتاد ويُعززها.
    Concernant les consultations tenues antérieurement avec le Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, le représentant a précisé que ce processus ne devrait pas conduire à une quelconque dilution du mandat de la CNUCED. UN وبالإشارة إلى المشاورات التي أجريت من قبل مع الفريق الرفيع المستوى المعني بالترابط على نطاق منظومة الأمم المتحدة، قال إن هذه العملية ينبغي بصورة خاصة ألا تؤدي إلى تقليص ولاية الأونكتاد.
    Il donne une vue d'ensemble des travaux de recherche et d'analyse réalisés par la CNUCED sur le développement de l'Afrique et contient un résumé des activités concrètes, y compris les services consultatifs et les activités de coopération technique, menées dans chaque secteur relevant du mandat de la CNUCED. UN ويتضمن التقرير استعراضاً عاماً للبحوث والتحليلات التي يُجريها الأونكتاد فيما يتعلق بتنمية أفريقيا، وموجزاً لأنشطة مُحددة من بينها الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في كل قطاع من القطاعات التي تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد.
    Après un examen et des consultations supplémentaires concernant le rapport et la réponse du secrétariat durant la soixante-sixième session du Groupe de travail, les États membres ont pris note du rapport d'évaluation et ont prié le secrétariat d'en appliquer les recommandations dans les limites du mandat de la CNUCED, selon qu'il conviendrait. UN وبعد إنعام النظر في التقرير وردّ الإدارة والتشاور بشأنهما أيّدت الدول الأعضاء، في الدورة السادسة والستين للفرقة العاملة، نتائج فريق التقييم وطلبت إلى الأمانة تنفيذ توصيات التقييم في إطار ولاية الأونكتاد بحسب الاقتضاء.
    12. Les trois piliers du mandat de la CNUCED revêtaient une égale importance. UN 12- وأضاف أن الأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد تتسم بأهمية متساوية.
    Ce rapport expose les travaux de recherche et d'analyse menés par la CNUCED sur le développement de l'Afrique et décrit brièvement certaines activités, notamment en matière de services consultatifs et de coopération technique, exécutées dans les différents secteurs relevant du mandat de la CNUCED. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على البحوث والتحليلات التي يجريها الأونكتاد فيما يتعلق بتنمية أفريقيا، كما يقدم موجزاً لأنشطة محددة، من بينها الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في كل قطاع من القطاعات المشمولة بولاية الأونكتاد.
    2. Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat, qui contenait une mise à jour de l'exécution d'activités d'assistance technique en faveur du peuple palestinien et, pour l'aspect analyse du mandat de la CNUCED, décrivait également les incidences de la crise récente sur l'économie palestinienne. UN 2- عرض منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني والذي يتضمن معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more