"du mandat de la monuc" - Translation from French to Arabic

    • ولاية البعثة
        
    • لولاية البعثة
        
    • ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في
        
    Le Comité est conscient de l'utilité de ces projets pour l'exécution du mandat de la MONUC. UN وتقدر اللجنة المساهمة الهامة التي تسهم بها مشاريع الأثر السريع من أجل نجاح تنفيذ ولاية البعثة.
    À cet égard, nous exhortons les parties à coopérer et à faciliter l'application rapide de la recommandation du Secrétaire général sur l'élargissement du mandat de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    Il tenait compte des dépenses afférentes à la phase II de l'exécution du mandat de la MONUC. UN وهي تغطي الاحتياجات المتصلة بالمرحلة الثانية من ولاية البعثة.
    II faut, à mon avis, pleinement tenir compte de ces causes du conflit dans la formulation du mandat de la MONUC afin de pouvoir en maximiser son efficacité. UN وفي رأيي، يجب أن تؤخذ كل أسباب الصراع هذه بعين الاعتبار بشكل كامل خلال صياغة ولاية البعثة لتحقيق الحد الأقصى من فعاليتها.
    La prorogation technique du mandat de la MONUC était destinée à permettre la poursuite des activités diplomatiques à l'appui de l'Accord de cessez-le-feu et à donner au Conseil la possibilité de réfléchir au mandat futur de la Mission et aux éventuels ajustements à y apporter. UN ويقصد بالتمديد الفني لولاية البعثة إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق لوساكا، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها.
    Progrès réalisés dans l'accomplissement du mandat de la MONUC UN التقدم المحرز صوب إنجاز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport sur l'évolution de la situation en République démocratique du Congo et la prorogation du mandat de la MONUC. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام ، الذي قام بعرض التقرير عن التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتمديد ولاية البعثة.
    En outre, les tâches qu'il a été convenu de mener d'urgence, et qui sont énumérées au paragraphe 107, devraient également faire partie des principales priorités au titre du mandat de la MONUC au cours des 12 mois à venir. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضا أن تشكِّل المهام العاجلة المتفق عليها المحددة في الفقرة 107 جزءا من الأولويات الرئيسية في إطار ولاية البعثة في الأشهر الاثني عشر المقبلة.
    Elle continuera de combiner des éléments des cadres antérieurs, notamment les plans d'action prioritaires du Gouvernement, le Plan d'action humanitaire de 2008 et le plan de mise en œuvre du mandat de la MONUC, de les hiérarchiser et d'en accélérer l'application. UN كما أن الأطر الموجودة سلفا التي تشمل خطط العمل ذات الأولوية للحكومة، وخطة العمل الإنسانية لعام 2008، وخطة تنفيذ ولاية البعثة ستواصل الاستراتيجية تجميع عناصر منها وإعطاءها أولوية والتعجيل بتنفيذها.
    Cela ne pourrait être fait avant l'expiration du mandat de la MONUC le 15 juin que si les informations parvenaient à New York d'ici au 1er juin. UN ولن يتسنى ذلك قبل انتهاء ولاية البعثة في 15 حزيران/يونيه إذا لم تكن المعلومات متاحة في نيويورك بحلول 1 حزيران/يونيه.
    La MONUC gagnerait à cesser de le considérer comme un interlocuteur valable, mais plutôt comme un officier renégat et procéder à son arrestation immédiate en vertu du chapitre VII du mandat de la MONUC. UN فمصلحة البعثة تقتضي الكف عن اعتباره مفاوضا شرعيا بل ضابطا خارجا على القانون، وتوقيفه على الفور عملا بالفصل السابع من ولاية البعثة.
    Le Secrétariat devrait faire connaître par écrit les conséquences sur l'exécution du mandat de la MONUC d'un examen de son budget révisé lors de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات خطية عما يترتب على النظر في الميزانية المنقحة للبعثة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة من آثار على تنفيذ ولاية البعثة.
    Omar Mutasa, de la Radio Deutschwelle, demande les raisons de l'échec de la MONUC et quelle réponse l'ONU a donnée à la Commission tripartite plus un, qui lui a récemment écrit pour solliciter le renforcement du mandat de la MONUC UN عمر موتاسا، راديو دوتشفيل: سأل عن إخفاق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأيضا عن رد الأمم المتحدة على الرسالة الأخيرة الموجهة من اللجنة الثلاثية زائدا اللجنة المشتركة، التي تطلب تعزيز ولاية البعثة
    Il est indispensable que les partenaires internationaux déploient de gros efforts, notamment sur le plan de la formation technique et des apports de ressources, pendant toute la durée du mandat de la MONUC et au-delà. UN وسيقتضي الأمر من الشركاء الدوليين بذل جهود ضخمة، بما في ذلك توفير التدريب التقني والموارد التقنية، أثناء ولاية البعثة وبعد انتهائها.
    Lors des entretiens qu'ils ont eus avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, les représentants du Gouvernement ont demandé une révision du mandat de la MONUC pour permettre à la Mission de mener des opérations contre les groupes armés illégaux indépendamment des FARDC. UN فدعا المسؤولون الحكوميون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أثناء مباحثاتهم مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إلى مراجعة ولاية البعثة لتمكينها من تنفيذ عمليات ضد الجماعات المسلحة غير المشروعة بصورة مستقلة عن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les récents événements ont démontré que le manque de moyens dont souffrent les FARDC est un obstacle majeur à la paix dans la région et à l'exécution du mandat de la MONUC. UN 82 - وبيّنت الأحداث الأخيرة أن عدم كفاية القدرات المتوفرة لدى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل عقبة رئيسية في وجه السلام في المنطقة، وأمام إنجاز ولاية البعثة.
    Il importe par conséquent que dans le cadre du renouvellement de son mandat cette question de la révision du mandat de la MONUC soit examinée avec beaucoup d'attention et beaucoup de circonspection eu égard essentiellement à l'aggravation continue de la situation sécuritaire et humanitaire dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ونتيجة لذلك، وفي إطار تجديد هذه الولاية، ينبغي النظر في مسألة استعراض ولاية البعثة بصورة دقيقة، وأقول هذا بكثير من الحذر وأيضا، نظرا لاستمرار تدهور الوضع الأمني والإنساني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une équipe intégrée de planification de la Mission a également été constituée, dans le cadre de la préparation des missions intégrées, afin d'intensifier la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, notamment la préparation et la gestion du Plan d'exécution du mandat de la MONUC en vue du retrait, de la transition et du transfert à terme à une présence postérieure à la MONUC en République démocratique du Congo. UN وتشكّل أيضا فريق متكامل للتخطيط للبعثة، وفقا لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، لتكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك إعداد خطة لتنفيذ ولاية البعثة وإدارتها، بهدف تقليص البعثة في النهاية ونقل صلاحياتها وتسليمها إلى وجود لها بعد انتهاء البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À l'issue de la séance, le Président s'est adressé à la presse et lui a fait part de l'hommage rendu au Sous-Secrétaire général pour l'exposé dans lequel il avait fourni au Conseil des informations utiles pour la prochaine reconduction du mandat de la MONUC. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس بملاحظات للصحافة، أعرب فيها عن امتنان المجلس للأمين العام المساعد على إحاطته التي وفرت للمجلس معلومات مفيدة من أجل التجديد الوشيك لولاية البعثة.
    III. Examen stratégique et progrès réalisés dans l'accomplissement du mandat de la MONUC UN ثالثا - الاستعراض الاستراتيجي والتقدم المحرز صوب إنجاز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous serions par conséquent disposés à appuyer la révision générale du mandat de la MONUC et le renforcement de ses règles d'engagement. UN ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more